Lyric Companion
← Library
Massenet, Jules · opera

Cléopâtre

Cléopâtre Massenet, Jules · opera
Massenet, Jules

Cléopâtre

Full Libretto
Source
Acte I
CHOEURS
Le
Campkɑ̃
de
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
Le camp romain, à Tarse, en Asie-Mineure, sur les bords du Cydnus. D'un côté la tente de marc-Antoine. Au fond, le fleuve. On aperçoit, de ci de là, l'amorce d'autres tentes. Marc-Antoine, entouré de ses lieutenants et des aigles romaines, est assis un seuil de sa tente. En face du triumvir, les Envoyés des peuples soumis et les Tributaires. Des esclaves sont inclinés vers le sol, les bras étendus. Ils ont devant eux des présents: coffres ciselés remplis d'or, corbeilles etc. Spakos, un peu à l'écart, est debout, les bras croisés au milieu d'un groupe d'esclaves égyptiens agenouillés à ses pieds. Des soldats romains en armes montent la garde devant la tente et derrière les Tributaires
ENVOYÉS ET TRIBUTAIRES
Romeʁɔm
estɛst
grandegʁɑ̃d
ete
sonsɔ̃
nomnɔ̃
rayonneʁɛjɔn
sursyʁ
le
mondemɔ̃d
!
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
a
partoutpaʁtu
fait
triomphertʁijɔ̃fe
sesse
aiglesɛgl
Ete
lesle
peuplespœpl
d'Asie
,
O
vainqueurvɛ̃kœʁ
te
supplientsypli
d'accepter
leurslœʁ
tributstʁiby
Gloireglwaʁ
à
toitwa
,
triumvirtʁijɔmviʁ
!
gloireglwaʁ
à
toitwa
!
gloireglwaʁ
à
toitwa
,
triumvirtʁijɔmviʁ
!
gloireglwaʁ
à
toitwa
!
gloireglwaʁ
à
toitwa
!
gloireglwaʁ
à
toitwa
,
triumvirtʁijɔmviʁ
!
Romeʁɔm
estɛst
grandegʁɑ̃d
ete
rayonneʁɛjɔn
sursyʁ
le
mondemɔ̃d
!
Trompettes dans le camp
aux Envoyés
MARC-ANTOINE
Jeʒə
reçoisʁə.sə.vwaʁ
votrevɔtʁ
hommageɔmaʒ
ete
vousvu
prometspʁɔmɛ
lala
paix
.
Sursyʁ
vousvu
lala
Républiqueʁepyblik
étendetɑ̃
sonsɔ̃
brasbʁa
vainqueurvɛ̃kœʁ
Desde
colonneskɔlɔn
d'Hercule
auxo
montagnesmɔ̃taɲ
d'Asie
,
le
soleilsɔlɛj
rayonnantʁɛjɔnɑ̃
n'éclaire
désormaisdezɔʁmɛ
que
desde
terrestɛʁ
romainesʁɔmɛn
.
Le
triumvirtʁijɔmviʁ
Octaveɔktav
a
vaincuvɛ̃ky
l'Occident
,
moimwa
,
j'ai
dansdɑ̃
l'Orient
asserviasɛʁvi
lala
victoireviktwaʁ
ete
mama
forcefɔʁs
à
jamaisʒamɛ
me
lala
rendraʁɑ̃dʁa
fidèlefidɛl
!
Vaincuvɛ̃ky
,
obéissezɔbeise
,
carkaʁ
Romeʁɔm
estɛst
lala
plusply
fortefɔʁt
ete
sasa
gloireglwaʁ
à
jamaisʒamɛ
rayonneʁɛjɔn
sursyʁ
le
mondemɔ̃d
!
ENVOYÉS ET TRIBUTAIRES
Gloireglwaʁ
à
toitwa
!
gloireglwaʁ
à
toitwa
,
triumvirtʁijɔmviʁ
!
Les esclaves se relèvent et suivis des Tributaires portent les présent dans la tente de Marc-Antoine. Les Envoyés s'éloignent. Seul Spakos ne bouge pas. Trompettes dans le camp
à Spakos qui est resté immobile
MARC-ANTOINE
Ete
toitwa
quiki
restesʁɛst
seulsœl
devantdəvɑ̃
nousnu
,
lesle
mainsmɛ̃
nuesny
,
de
quelkɛl
Roiʁwa
,
de
quelkɛl
peuplepœpl
annonces-tu
lala
soumissionsumisjɔ̃
?
calme
SPAKOS
Jeʒə
n'ai
pointpwɛ̃
de
présentspʁezɑ̃
...
nini
de
coffreskɔfʁ
pleinsplɛ̃
d'or
!
O
triumvirtʁijɔmviʁ
,
pourtantpuʁtɑ̃
jeʒə
t'annonce
unœ̃
trésortʁezɔʁ
quiki
vautvo
lesle
plusply
raresʁaʁ
merveillesmɛʁvɛj
Cléopâtrekleɔpatʁ
bientôtbjɛ̃to
paraîtrapaʁɛtʁa
devantdəvɑ̃
toitwa
!
Elleɛl
a
quittékite
l'Egypte
...
elleɛl
approcheapʁɔʃ
de
Tarsetaʁs
...
avec un mouvement d'orgueil
MARC-ANTOINE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
à ses lieutenants
MARC-ANTOINE
Jeʒə
l'ai
mandéemɑ̃de
pourpuʁ
qu'elle
se
soumettesumɛt
.
à Spakos
MARC-ANTOINE
Quiki
doncdɔ̃k
es-tu
?
SPAKOS
Unœ̃
de
sesse
affranchisafʁɑ̃ʃi
...
quiki
,
commekɔm
toustu
lesle
hommesɔm
,
trembletʁɑ̃bl
ete
pâlitpali
quandkɑ̃
sonsɔ̃
regardʁəgaʁ
l'effleure
!
railleur
MARC-ANTOINE
Pourpuʁ
avoiravwaʁ
fait
le
choixʃwa
d'un
teltɛl
ambassadeurɑ̃basadœʁ
...
elleɛl
a
suivisɥivi
mesme
ordresɔʁdʁ
...
elleɛl
vientvjɛ̃
enɑ̃
esclaveɛsklav
...
impassible
SPAKOS
Tuty
lala
verrasvɛʁa
!
à ses lieutenants
MARC-ANTOINE
Elleɛl
vientvjɛ̃
m'implorer
le
coeurkœʁ
rempliʁɑ̃pli
de
craintekʁɛ̃t
de même
SPAKOS
Tuty
lala
verrasvɛʁa
...
MARC-ANTOINE
Jeʒə
lala
verraivɛʁɛ
s'humilier
...
jeʒə
feraifɛʁɛ
plierplije
sasa
fiertéfjɛʁte
.
orgueilleusement
MARC-ANTOINE
Jeʒə
ne
suissɥi
paspa
Césarsezaʁ
pourpuʁ
qu'on
se
joueʒu
de
moimwa
!
Courtisanekuʁtizan
!
Courtisanekuʁtizan
auo
frontfʁɔ̃
couronnékuʁɔne
!
méprisant
MARC-ANTOINE
Elleɛl
ne
connaîtkɔnɛ
paspa
le
nombrenɔ̃bʁ
desde
amantsamɑ̃
qu'elle
a
tenustəny
dansdɑ̃
sesse
brasbʁa
amoureuxamuʁø
!
Aha
!
Cléopâtrekleɔpatʁ
,
tuty
croiskʁwa
m'asservir
!
Tuty
préparespʁepaʁ
teste
rusesʁyz
ete
teste
piègespjɛʒ
voluptueuxvɔlyptɥø
!
Courtisanekuʁtizan
!
concentré
MARC-ANTOINE
Quelkɛl
estɛst
l'amant
que
tuty
délaissesdelɛs
pourpuʁ
venirvəniʁ
jusqu'ici
te
soumettresumɛtʁ
à
mama
loilwa
?
De
quelskɛl
baisersbɛze
serontsəʁɔ̃
meurtriesmœʁtʁi
teste
lèvreslɛvʁ
?
Courtisanekuʁtizan
!
Courtisanekuʁtizan
auo
frontfʁɔ̃
couronnékuʁɔne
!
hautainement
MARC-ANTOINE
Jeʒə
maintiendraimɛ̃tjɛ̃dʁɛ
mama
gloireglwaʁ
ete
lala
fiertéfjɛʁte
romaineʁɔmɛn
...
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Jeʒə
ne
te
crainskʁɛ̃
paspa
!
Courtisanekuʁtizan
!
Vava
!
Courtisanekuʁtizan
!
Arrivée d'un premier cortège d'Esclaves Grecques qui portent des fleurs. Une d'elles marche isolée, les bras chargés de roses. Des Soldats Romains arrivent peu à peu et regardent curieusement.
tous les Sopranos
ESCLAVES GRECQUES
Coulezkule
,
coulezkule
entreɑ̃tʁ
nosno
doigtsdwa
,
Caliceskalis
blancsblɑ̃
.
Volezvɔle
,
glissezglise
,
Caliceskalis
blancsblɑ̃
!
Volezvɔle
,
caliceskalis
rosesʁoz
!
Glissezglise
,
Volezvɔle
!
Glissezglise
,
Volezvɔle
,
Volezvɔle
!
Volezvɔle
!
Glissezglise
!
MARC-ANTOINE
(
montrantmɔ̃tʁɑ̃
cellesɛl
quiki
estɛst
à
genouxʒənu
devantdəvɑ̃
luilɥi
ete
quiki
effeuilleefœj
desde
rosesʁoz
à
sesse
piedspje
)
Cléopâtrekleɔpatʁ
...
c'est
elleɛl
?
SPAKOS
A
teste
genouxʒənu
...
Ce
n'est
qu'un
esclaveɛsklav
choisieʃwazi
entre les plus parfaites.
MARC-ANTOINE
Que
dis-tu
?
Elleɛl
estɛst
doncdɔ̃k
bienbjɛ̃
bellebɛl
?
SPAKOS
C'est
lala
plusply
bellebɛl
!
De nouveau s'avance un autre cortège. Ce sont des Esclaves Egyptiennes, portant des présents, de riches coffrets, des voiles brodés d'or et d'argent; d'autres agitent des cassolettes; une d'elles marche isolée et soutient de ses mains étendues un voile brillant et superbe, le voile de Cléopâtre.
tous les Contraltos
ESCLAVES ÉGYPTIENNES
Daignedeɲ
accepteraksɛpte
le
cinname
ete
lala
myrrhemiʁ
.
Grise-toi
desde
parfumspaʁfœ̃
lesle
plusply
raresʁaʁ
.
Grise-toi
...
de
parfumspaʁfœ̃
!
à celle qui lui présente le voile de Cléopâtre, à genoux devant lui.
MARC-ANTOINE
Ete
toitwa
...
quiki
doncdɔ̃k
es-tu
?
CHARMION
Uneyn
esclaveɛsklav
de
Cléopâtrekleɔpatʁ
à
peinepɛn
dignediɲ
de
dénouerdenwe
le
filfil
de
sesse
sandalessɑ̃dal
d'or
!
MARC-ANTOINE
Est-ce
doncdɔ̃k
uneyn
enchanteresseɑ̃ʃɑ̃təʁɛs
?
Aha
!
malgrémalgʁe
touttu
jeʒə
briseraibʁizəʁɛ
sesse
charmesʃaʁm
...
Jeʒə
lala
verraivɛʁɛ
!
à Marc-Antoine
SPAKOS
Tuty
veux
lala
voirvwaʁ
...
Ehe
bienbjɛ̃
!
Dansdɑ̃
lala
splendeursplɑ̃dœʁ
dudy
soleilsɔlɛj
quiki
s'incline
,
regardeʁəgaʁd
auo
loinlwɛ̃
venirvəniʁ
cettesɛt
galèregalɛʁ
d'or
auxo
voilesvwal
empourpréesɑ̃puʁpʁe
.
Regardeʁəgaʁd
!
Respireʁɛspiʁ
lesle
parfumspaʁfœ̃
que
t'apporte
lala
brisebʁiz
!
très expressif
SPAKOS
Voisvwa
!
auo
milieumiljø
desde
nymphesnɛ̃f
...
ete
desde
grâcesgʁas
...
immobileimɔbil
,
radieuseʁadjøz
!
Est-ce
uneyn
femmefam
?
Nonnɔ̃
!
C'est
Vénusvenys
elle-mêmeɛlmɛm
!
C'est
Vénusvenys
-
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Lesle
voluptésvɔlypte
luilɥi
fontfɔ̃
cortègekɔʁtɛʒ
,
ete
,
commekɔm
unœ̃
peu
de
neigenɛʒ
auo
baiserbɛze
dudy
soleilsɔlɛj
,
lesle
coeurskœʁ
lesle
plusply
glacésglase
fondentfɔ̃d
soussu
sonsɔ̃
regardʁəgaʁ
!
Dans une exaltation d'amour et de triomphe, pendant que la galère de Cléopâtre arrive sur le Cydnus. La poupe en est éclatante d'or, les voiles sont de pourpre, les rames sont garnies d'argent. Le pont est couvert d'un pavillon où brillent des étoffes tissues d'or. Cléopâtre, dans une tunique transparente qui laisse deviner les splendeurs de son corps, est là, immobile au milieu de ses suivantes, vêtues en grâces et en nymphes. Des parfums brûlent autour d'Elle. Des flancs de la galère descend un large escalier qui vient toucher la rive. A terre, les femmes étalent des tapis pour faire un chemin à Cléopâtre.
SPAKOS
Peuplepœpl
,
adorezadɔʁe
,
dansdɑ̃
sasa
beautébote
sacréesakʁe
,
Adorezadɔʁe
,
adorezadɔʁe
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Peuplepœpl
,
adorezadɔʁe
,
Adorezadɔʁe
!
adorezadɔʁe
!
adorezadɔʁe
!
adorezadɔʁe
!!
extasié
MARC-ANTOINE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!!
ESCLAVES GRECQUES ET ÉGYPTIENNES
C'est
Vénus-Cléopâtre
!
Lesle
voluptésvɔlypte
luilɥi
fontfɔ̃
cortègekɔʁtɛʒ
!
Aha
!
Aha
!
CHEFS ROMAINS
C'est
Vénus-Cléopâtre
!
Lesle
voluptésvɔlypte
luilɥi
fontfɔ̃
cortègekɔʁtɛʒ
!
C'est
Vénusvenys
!
C'est
Vénus-Cléopâtre
!
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
avec séduction
CHARMION
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
qui s'est avancée, seule, vers Marc-Antoine, devant lequel elle s'incline.
CLÉOPÂTRE
Jeʒə
suissɥi
venuevəny
quittantkitɑ̃
mesme
palaispalɛ
enchantésɑ̃ʃɑ̃te
...
jeʒə
suissɥi
venuevəny
...
J'ai
fuifɥi
monmɔ̃
Egyptee.ʒipt
ete
mesme
cieuxsjø
touttu
parfuméspaʁfyme
d'amour
...
touttu
baignésbeɲe
de
tendressetɑ̃dʁɛs
,
ete
mesme
terrassestɛʁas
enɑ̃
fleurflœʁ
prèspʁɛ
dudy
Nilnil
quiki
paressepaʁɛs
...
enɑ̃
dérobantdeʁɔbɑ̃
auo
soirswaʁ
le
regardʁəgaʁ
desde
étoilesetwal
...
jeʒə
suissɥi
venuevəny
!
très chanté
CLÉOPÂTRE
O
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
,
ô
maîtremɛtʁ
!
me
voicivwasi
,
me
voicivwasi
devantdəvɑ̃
toitwa
,
prêtepʁɛt
à
te
servirsɛʁviʁ
commekɔm
onɔ̃
sertsɛʁ
sonsɔ̃
maîtremɛtʁ
ete
sonsɔ̃
Dieudjø
!
MARC-ANTOINE
Est-ce
toitwa
,
Cléopâtrekleɔpatʁ
?
CLÉOPÂTRE
Cléopâtrekleɔpatʁ
n'est
plusply
.
Jeʒə
ne
suissɥi
qu'une
femmefam
...
dontdɔ̃
tuty
connaîtraskɔnɛtʁa
le
secretsəkʁɛ
...
se
tuty
le
veux
!
MARC-ANTOINE
Jeʒə
ne
cèderaisɛdəʁɛ
paspa
à
teste
rusesʁyz
ensorceleusesɑ̃sɔʁsəløz
!
avec use intention méprisante
MARC-ANTOINE
Jeʒə
ne
suissɥi
paspa
Césarsezaʁ
.
CLÉOPÂTRE
Jeʒə
sais
bienbjɛ̃
que
tontɔ̃
coeurkœʁ
estɛst
plusply
fortfɔʁ
que
le
siensjɛ̃
.
Jeʒə
viensvjɛ̃
enɑ̃
suppliantesyplijɑ̃t
...
ete
soumisesumiz
auxo
rigueursʁigœʁ
de
tata
loilwa
...
pourquoipuʁkwa
doncdɔ̃k
aurais-tu
peurpœʁ
de
moimwa
?
MARC-ANTOINE
Jeʒə
ne
crainskʁɛ̃
rienʁjɛ̃
...
monmɔ̃
âmeam
estɛst
fièrefjɛʁ
ete
monmɔ̃
coeurkœʁ
assuréasyʁe
.
CLÉOPÂTRE
(
calmekalm
ete
énigmatiqueenigmatik
,
elleɛl
attendatɑ̃
,
regardantʁəgaʁdɑ̃
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
.)
Jeʒə
le
savaissavɛ
déjàdeʒa
...
aux autres
MARC-ANTOINE
Laissez-nous
!
Sous le regard de Cléopâtre, Marc-Antoine, brutal, écarte du geste ceux qui voulaient demeurer. On s'éloigne de tous côtés. Cléopâtre et Marc-Antoine seront seuls. Sur la galère immobile, il n'y a plus de visible qu'une esclave qui veille. C'est le crépuscule doré d'un jour magnifique.
MARC-ANTOINE
Ehe
!
bienbjɛ̃
...
que
veux-tu
?
Parlepaʁl
!
Cléopâtre garde le silence, immobile.
MARC-ANTOINE
Tuty
te
tais
...
maintenantmɛ̃tnɑ̃
!
Est-ce
parpaʁ
ruseʁyz
ouu
raillerieʁajʁi
?
Croyais-tu
doncdɔ̃k
qu'en
te
voyantvwajɑ̃
...
Sursyʁ
unœ̃
gesteʒɛst
de
toitwa
,
sursyʁ
unœ̃
simplesɛ̃pl
regardʁəgaʁ
...
j'allais
tombertɔ̃be
à
teste
genouxʒənu
!
Il attend... Elle est impassible; il Continue.
MARC-ANTOINE
Tuty
esɛ
bellebɛl
.
C'est
vraivʁɛ
!
Certessɛʁt
plusply
bellebɛl
encorɑ̃.kɔʁ
que
jeʒə
ne
t'avais
vuvy
auo
lointainlwɛ̃tɛ̃
de
mesme
rêvesʁɛv
...
le
désirdeziʁ
...
rôdeʁod
à
teste
côtéskote
.
avec une énergie menteuse
MARC-ANTOINE
Mais
moimwa
,
jeʒə
te
connaiskɔnɛ
...
jeʒə
peux
braverbʁave
teste
yeux
quiki
sontsɔ̃
desde
sortilègessɔʁtilɛʒ
...
ete
jeʒə
vais
te
chasserʃase
honteuseʼɔ̃tøz
ete
mépriséemepʁize
!
Elle n'a pas tressailli; il s'étonne que sa violence ne l'émeuve pas.
MARC-ANTOINE
Tuty
te
tais
...
ete
jeʒə
senssɑ̃s
sursyʁ
moimwa
se
poserpoze
tontɔ̃
regardʁəgaʁ
implacableɛ̃plakabl
ete
troublanttʁublɑ̃
.
Quellekɛl
es-tu
doncdɔ̃k
pourpuʁ
oseroze
ainsiɛ̃si
me
regarderʁəgaʁde
enɑ̃
facefas
,
quandkɑ̃
jeʒə
parlepaʁl
!
Rôdant autour d'elle, comme une bête fauve qui frémit devant son maître et n'ose s'attaquer à lui.
MARC-ANTOINE
Ouiwi
...
tuty
connaiskɔnɛ
tata
forcefɔʁs
...
tuty
sais
que
tuty
esɛ
bellebɛl
...
tata
chairʃɛʁ
estɛst
unœ̃
marbremaʁbʁ
vivantvivɑ̃
...
teste
yeux
sontsɔ̃
desde
abîmesabim
de
mystèremistɛʁ
ete
de
voluptévɔlypte
...
Détournedetuʁn
teste
regardsʁəgaʁ
...
ilsil
épuisentepɥiz
mama
forcefɔʁs
!
Ne
resteʁɛst
paspa
ainsiɛ̃si
...
attentiveatɑ̃tiv
...
auo
désirdeziʁ
que
tuty
senssɑ̃s
naîtrenɛtʁ
enɑ̃
moimwa
!
aha
!
comme un fou
MARC-ANTOINE
Va-t-en
!
Va-t-en
!
dans une supplication et un râle d'amour
MARC-ANTOINE
Jeʒə
ne
veux
paspa
t'aimer
!
Jeʒə
ne
veux
paspa
t'aimer
!
aha
!
Va-t-en
!
Un fugitif sourire éclaire le visage de Cléopâtre.
lentement, expressif et tendre
CLÉOPÂTRE
Jeʒə
craignaiskʁɛɲɛ
unœ̃
vainqueurvɛ̃kœʁ
...
j'ai
trouvétʁuve
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
ete
jeʒə
suissɥi
sonsɔ̃
esclaveɛsklav
...
sans un geste elle va vers lui, le regardant, le fascinant.
dans un élan éperdu enlace Cléopâtre; long baiser
MARC-ANTOINE
Aha
!
Le soir est venu, bleu, diaphane, taché encore de rose par endroits. On entend une sonnerie de trompettes et un bruit de pas, une rumeur qui se rapproche.
écoutant
MARC-ANTOINE
Quiki
doncdɔ̃k
oseoz
venirvəniʁ
versvɛʁ
moimwa
?
Ennius arrive, suivi d'une escorte de chefs et de soldats romains.
qui tient un rouleau de parchemin entre ses doigts
ENNIUS
Pardonnepaʁdɔn
,
ô
triumvirtʁijɔmviʁ
,
sisi
j'ai
forcéfɔʁse
tontɔ̃
seuilsœj
...
lui tendant le rouleau
ENNIUS
Mesme
ordresɔʁdʁ
sontsɔ̃
pressantspʁɛsɑ̃
...
ilsil
viennentvjɛ̃n
dudy
Sénatsena
.
MARC-ANTOINE
Dudy
Sénatsena
?
Il s'approche d'un trépied élevé vient d'allumer et déroule le parchemin, le lit, le visage éclairé par les reflets de la flamme. Cléopâtre, debout, l'observe.
avec une fureur mal contenue
MARC-ANTOINE
Partirpaʁtiʁ
pourpuʁ
Romeʁɔm
!
Ilsil
ontɔ̃
oséoze
me
rappelerʁaple
pourpuʁ
me
justifierʒystifje
...
pourpuʁ
leurlœʁ
rendreʁɑ̃dʁ
desde
compteskɔ̃t
...
me
donnerdɔne
ainsiɛ̃si
l'ordre
...
de
partirpaʁtiʁ
...
sursyʁ
le
champʃɑ̃
!
Ilsil
ontɔ̃
oséoze
!
ENNIUS
Notrenɔtʁ
galèregalɛʁ
attendatɑ̃
...
MARC-ANTOINE
Assezase
...
pendant que Marc-Antoine regarde Cléopâtre
ENNIUS
Ne
crainskʁɛ̃
paspa
,
triumvirtʁijɔmviʁ
,
que
Romeʁɔm
te
traitetʁɛt
enɑ̃
ennemiɛnmi
...
Dès
tontɔ̃
retourʁətuʁ
,
Octaveɔktav
t'offrira
de
mettremɛtʁ
dansdɑ̃
lala
tiennetjɛn
lala
mainmɛ̃
de
sasa
soeursœʁ
Octavieɔk.ta.vje
.
silence
MARC-ANTOINE
J'entends
êtreɛtʁ
monmɔ̃
maîtremɛtʁ
...
ENNIUS
Songesɔ̃ʒ
que
le
Sénatsena
te
réclameʁeklam
ete
t'attend
.
Ennius sort son escorte. Marc-Antoine réfléchit intensément.
qui s'est approchée doucement de Marc-Antoine
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
adieuadjø
doncdɔ̃k
...
anxieux
MARC-ANTOINE
Tuty
veux
me
fuirfɥiʁ
?
douloureuse
CLÉOPÂTRE
Tuty
doisdwa
partirpaʁtiʁ
demaindəmɛ̃
...
Va-t-en
...
suissɥi
tontɔ̃
destindɛstɛ̃
...
moimwa
jeʒə
suivraisɥivʁɛ
le
mienmjɛ̃
...
O
monmɔ̃
beaubo
vainqueurvɛ̃kœʁ
!
avec une résignation menteuse
CLÉOPÂTRE
Parspaʁ
!
violent, éperdu
MARC-ANTOINE
Jeʒə
ne
partiraipaʁtiʁɛ
paspa
!
Que
me
fait
Romeʁɔm
ouu
le
Sénatsena
...
quandkɑ̃
tontɔ̃
baiserbɛze
m'attend
?
J'oublierai
dansdɑ̃
teste
brasbʁa
jusqu'à
mama
gloireglwaʁ
mêmemɛm
...
jeʒə
ne
partiraipaʁtiʁɛ
paspa
!
très amoureuse
CLÉOPÂTRE
Alorsalɔʁ
fuyonsfɥijɔ̃
toustu
deux
...
suis-moi
,
Viensvjɛ̃
enɑ̃
Egyptee.ʒipt
,
auo
payspei
desde
plaisirspleziʁ
ete
de
lala
voluptévɔlypte
...
Tuty
partiraspaʁtiʁa
plusply
tardtaʁ
...
sisi
tuty
le
veux
...
pourpuʁ
Romeʁɔm
...
douloureux
CLÉOPÂTRE
...
plusply
tardtaʁ
...
sisi
tuty
le
veux
...
tuty
prendraspʁɑ̃dʁa
Octavieɔk.ta.vje
pourpuʁ
épouseepuz
...
MARC-ANTOINE
Tais-toitɛʁ
!
tais-toitɛʁ
!
féline, enveloppante
CLÉOPÂTRE
Mais
jeʒə
te
griseraigʁizəʁɛ
de
sisi
doucesdus
caresseskaʁɛs
...
j'enchanterai
tontɔ̃
êtreɛtʁ
de
plaisirspleziʁ
sisi
profondspʁɔfɔ̃
que
jeʒə
défiedefi
le
sortsɔʁ
de
pouvoirpuvwaʁ
m'arracher
de
tontɔ̃
coeurkœʁ
ete
de
tontɔ̃
souvenirsuvniʁ
...
MARC-ANTOINE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
CLÉOPÂTRE
Viensvjɛ̃
...
mama
galèregalɛʁ
estɛst
la
...
prêtepʁɛt
à
mettremɛtʁ
à
lala
voilevwal
...
pourpuʁ
le
voyagevwajaʒ
heureuxœʁø
...
soussu
le
cielsjɛl
pleinplɛ̃
d'étoiles
!
VOIX AU LOIN
Cueillonskœ.jɔ̃
toustu
lesle
baisersbɛze
..
CLÉOPÂTRE
Viensvjɛ̃
!
C'est
lala
nuitnɥi
d'amour
VOIX AU LOIN
L'amour
estɛst
le
maîtremɛtʁ
dudy
mondemɔ̃d
...
CLÉOPÂTRE
...
aha
!
viensvjɛ̃
!
Jeʒə
suissɥi
touttu
à
toitwa
!
Cléopâtre et Marc-Antoine sont arrivés à la passerelle qui même à la galère. Cléopâtre passe la première et monte sur le pont.
entendant les appels de trompettes, s'arrête, inquiet, troublé
MARC-ANTOINE
Ces
appelsapɛl
...
mesme
soldatssɔlda
...
tendent les mains vers lui
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
!
s'élançant, après avoir lutté contre lui-même un instant.
MARC-ANTOINE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Elle lève les mains vers les étoiles. Ils sont tous deux violemment éclairés par la lune.
CLÉOPÂTRE
C'est
lala
nuitnɥi
d'amour
...
(
Lesle
esclavesɛsklav
poussentpus
avecavɛk
desde
perchespɛʁʃ
le
galèregalɛʁ
quiki
s'éloigne
doucementdusmɑ̃
)
FEMMES AU LOIN
Cueillonskœ.jɔ̃
toustu
lesle
baisersbɛze
...
lesle
baisersbɛze
!
Acte II
Premier Tableau
FEMMES AU LOIN
Le
mariagemaʁjaʒ
romainʁɔmɛ̃
C'est à Rome dans l'atrium de Marc-Antoine, le jour de ses noces avec Octavie. Au fond, l'entrée de l'atrium; à droite celle de la chambre nuptiale. Des groupes d'amis, de clients, occupent l'atrium; à gauche, un groupe d'officiers romains parmi lesquels Sévérus. Des esclaves ornent la demeure de branches et de fleurs, etc.
arrive du fond et s'adresse à l'esclave de la porte.
ENNIUS
Esclaveɛsklav
de
lala
portepɔʁt
,
u
doncdɔ̃k
estɛst
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
?
L'ESCLAVE
de
lala
portepɔʁt
Ilil
paraîtrapaʁɛtʁa
dès
que
l'épouse
approcheraapʁɔʃəʁa
dudy
seuilsœj
...
allant vers le groupe, à gauche
ENNIUS
Jeʒə
viensvjɛ̃
uniryniʁ
mesme
voeux
à
ceux
de
sesse
amisami
.
le voyant approcher
SÉVÉRUS
Ennius
,
te
voicivwasi
de
retourʁətuʁ
parmipaʁmi
nousnu
!
ENNIUS
Ouiwi
,
j'arrive
d'Egypte
...
SÉVÉRUS
u
le
premierpʁəmje
tuty
portaspɔʁta
auo
triumvirtʁijɔmviʁ
le
rappelʁapɛl
dudy
Sénatsena
...
ENNIUS
Jeʒə
l'ai
vuvy
dansdɑ̃
sonsɔ̃
campkɑ̃
soumissumi
à
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
SÉVÉRUS
Crois-tu
que
sonsɔ̃
retourʁətuʁ
aitɛ
dissipédisipe
sasa
fièvrefjɛvʁ
?
ENNIUS
Sixsis
moismwa
ilil
résistaʁezista
auxo
ordresɔʁdʁ
dudy
Sénatsena
...
Sixsis
moismwa
ilil
s'est
gorgégɔʁʒe
de
plaisirspleziʁ
ete
d'ivresses
,
asserviasɛʁvi
dansdɑ̃
l'Egypte
auxo
piedspje
de
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Lala
voluptévɔlypte
l'enlaçait
de
sesse
chaînesʃɛn
fleuriesflœ.ʁi
plusply
fortesfɔʁt
sursyʁ
lesle
coeurskœʁ
que
lesle
chaînesʃɛn
de
ferfɛʁ
sursyʁ
lesle
brasbʁa
desde
vaincusvɛ̃ky
!
Mais
ilil
partitpaʁti
enfinɑ̃fɛ̃
!
J'apprends
à
monmɔ̃
retourʁətuʁ
qu'il
épouseepuz
Octavieɔk.ta.vje
!
C'est
que
sonsɔ̃
âmeam
estɛst
librelibʁ
ete
sonsɔ̃
coeurkœʁ
sanssɑ̃
regretsʁəgʁɛ
.
Au dehors on entends le chant d'Hyménée qui devient de plus en plus distinct
VOIX DU CORTEGE NUPTIAL
Hyménéeimene
!
Hyménéeimene
!
Hyménéeimene
!
ENNIUS
Aha
!
c'est
lala
jeuneʒœn
épouseepuz
ete
sonsɔ̃
cortègekɔʁtɛʒ
heureuxœʁø
!
VOIX DU CORTEGE NUPTIAL
Hyménéeimene
!
Hyménéeimene
!
Hyménéeimene
!
tous accompagnent ce chant d'un battement de mains léger et cadencé
VOIX DU CORTEGE NUPTIAL
Ceinssɛ̃
tontɔ̃
frontfʁɔ̃
de
lala
marjolainemaʁʒɔlɛn
,
de
tontɔ̃
piedpje
légerleʒe
frappefʁap
lala
terretɛʁ
enɑ̃
fêtefɛt
!
Hyménéeimene
!
Hyménéeimene
!
Le cortège débouche au fond de l'atrium. Ce sont des jeunes gens et des jeunes filles. Le cortège est précédé des quatre divinités protectrices du mariage. Les membres du cortège portent des flambeaux en bois de sapin. Octavie paraît - elle s'arrête au seuil de l'atrium. Marc-Antoine paraît sur le seuil de la chambre nuptiale.
VOIX DU CORTEGE NUPTIAL
Ceinssɛ̃
tontɔ̃
frontfʁɔ̃
de
lala
marjolainemaʁʒɔlɛn
,
de
tontɔ̃
piedpje
légerleʒe
frappefʁap
lala
terretɛʁ
enɑ̃
fêtefɛt
!
Hyménéeimene
!
Octavie toujours voilée est devant Marc-Antoine.
MARC-ANTOINE
Toitwa
quiki
franchisfʁɑ̃ʃi
,
voiléevwale
,
le
seuilsœj
de
mama
demeuredəmœʁ
,
Viergevjɛʁʒ
,
quiki
doncdɔ̃k
es-tu
?
OCATVIE
Sisi
tuty
le
veux
,
jeʒə
seraisəʁɛ
tontɔ̃
épouseepuz
fidèlefidɛl
O Vierge, permets-moi de soulever le voile où ta beauté se cache.
OCTAVIE
Obéisɔbei
auo
désirdeziʁ
quiki
caressekaʁɛs
tontɔ̃
âmeam
.
MARC-ANTOINE
Permetspɛʁmɛ
à
monmɔ̃
regardʁəgaʁ
d'effleurer
tontɔ̃
visagevizaʒ
,
de
passerpase
sursyʁ
teste
yeux
plusply
fraisfʁɛ
que
lesle
pervenchespɛʁvɑ̃ʃ
!
OCTAVIE
Jeʒə
n'ai
rienʁjɛ̃
à
t'offrir
que
mama
jeuneʒœn
tendressetɑ̃dʁɛs
.
Jeʒə
te
lala
donnedɔn
!
Prendspʁɑ̃
mama
jeuneʒœn
tendressetɑ̃dʁɛs
!
O
douceurdusœʁ
!
MARC-ANTOINE
O
douceurdusœʁ
!
O
tendressetɑ̃dʁɛs
!
O
douceurdusœʁ
!
C'est
iciisi
lala
demeuredəmœʁ
u
tuty
serassəʁa
l'épouse
entreɑ̃tʁ
toutestut
choisieʃwazi
!
aux compagnes d'Octavie
MARC-ANTOINE
Guidez-la
dansdɑ̃
lala
chambreʃɑ̃bʁ
u
l'attend
monmɔ̃
désirdeziʁ
...
Préparezpʁepaʁe
sasa
candeurkɑ̃dœʁ
auxo
mystèresmistɛʁ
heureuxœʁø
!
VOIX DU CORTEGE NUPTIAL
Hyménéeimene
!
Hyménéeimene
!
Les femmes conduisent Octavie dans la chambre nuptiale. Le cortège des jeunes gens s'éloigne. Marc-Antoine restera seul avec ses officiers.
à Marc-Antoine
SÉVÉRUS
Triumvirtʁijɔmviʁ
,
tontɔ̃
bonheurbɔnœʁ
réjouitʁeʒwi
ceux
quiki
t'aiment
.
à tous
MARC-ANTOINE
S'il
estɛst
quelquekɛlkə
faveurfavœʁ
quiki
soitswa
enɑ̃
monmɔ̃
pouvoirpuvwaʁ
,
jeʒə
veux
vousvu
l'accorder
.
Parlepaʁl
...
toitwa
,
Sévérus
!
SÉVÉRUS
Jeʒə
ne
veux
que
combattrekɔ̃batʁ
encoreɑ̃kɔʁ
à
teste
côtéskote
!
MARC-ANTOINE
Romeʁɔm
ete
lala
Républiqueʁepyblik
aurontɔʁɔ̃
besoinbəzwɛ̃
de
nousnu
!
voyant Ennius
MARC-ANTOINE
Ennius
...
jeʒə
te
croyaiskʁwajɛ
auo
loinlwɛ̃
...
u
servais-tu
?
ENNIUS
Dansdɑ̃
lesle
légionsleʒjɔ̃
d'Egypte
...
avec une certaine émotion
MARC-ANTOINE
Enɑ̃
Egyptee.ʒipt
?
ENNIUS
Ouiwi
,
triumvirtʁijɔmviʁ
,
ete
j'en
arriveaʁiv
...
MARC-ANTOINE
Que
disentdiz
mesme
soldatssɔlda
?
ENNIUS
Leurslœʁ
voeux
accompagnentakɔ̃paɲ
lesle
miensmjɛ̃
!
après une hésitation
MARC-ANTOINE
Ete
lala
Reineʁɛn
?
Ennius a un mouvement de surprise. Marc-Antoine poursuit.
MARC-ANTOINE
Parlepaʁl
sanssɑ̃
craintekʁɛ̃t
...
Monmɔ̃
coeurkœʁ
estɛst
guérigeʁi
de
sasa
fièvrefjɛvʁ
...
mais
jeʒə
voudraisvudʁɛ
goûtergute
monmɔ̃
bonheurbɔnœʁ
sanssɑ̃
remordsʁəmɔʁ
...
savoirsavwaʁ
qu'une
douleurdulœʁ
ne
pleureplœʁ
plusply
là-baslaba
!
légèrement
ENNIUS
Alorsalɔʁ
...
rassure-toi
!
Cléopâtrekleɔpatʁ
estɛst
heureuseœʁøz
...
surpris et s'éfforçant de rire
MARC-ANTOINE
Que
dis-tu
?
Se
pourrait-il
?
légèrement
ENNIUS
Auxo
brasbʁa
de
cettesɛt
courtisanekuʁtizan
unœ̃
amantamɑ̃
a
passépase
...
unœ̃
autreotʁ
le
remplaceʁɑ̃plas
...
MARC-ANTOINE
(
devinantdəvinɑ̃
dansdɑ̃
uneyn
sortesɔʁt
de
rugissementʁyʒismɑ̃
de
douleurdulœʁ
;
effrayantefʁɛjɑ̃
)
Spakos
!
Ce
n'est
paspa
vraivʁɛ
!
ENNIUS
J'en
attesteatɛst
le
cielsjɛl
!
dans un râle de désespoir
MARC-ANTOINE
Aha
!
surpris de sa fureur
ENNIUS
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
,
est-ce
unœ̃
piègepjɛʒ
que
tuty
m'aurais
tendutɑ̃dy
?
se ressaisissant un peu
MARC-ANTOINE
Nonnɔ̃
!
nonnɔ̃
!
Jeʒə
me
croyaiskʁwajɛ
plusply
fortfɔʁ
...
Plusply
unœ̃
motmo
!
les éloignant du geste
MARC-ANTOINE
Laissez-moi
...
Laissez-moi
!
Ses compagnons, après s'être consultés du regard,... s'éloignent; Marc-Antoine est seul.
MARC-ANTOINE
A-t-ila.t‿il
ditdi
vraivʁɛ
?
aha
!
quelkɛl
réveilʁevɛj
affreuxafʁø
!
Jeʒə
veux
touttu
oublierublije
...
j'oublierai
cettesɛt
femmefam
!
Mais
s'il
m'avait
trompétʁɔ̃pe
!
Cetsɛt
Ennius
déjàdeʒa
estɛst
venuvəny
enɑ̃
Egyptee.ʒipt
...
m'apporter
l'ordre
dudy
Sénatsena
...
S'il
étaitetɛ
de
nouveaunuvo
l'instrument
de
toustu
mesme
ennemisɛnmi
!
avec désespérance
MARC-ANTOINE
O
dieuxdjø
cruelskʁyɛl
,
pourquoipuʁkwa
me
torturer-ainsi
!
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
J'ai
peurpœʁ
desde
souvenirssuvniʁ
quiki
s'éveillent
enɑ̃
moimwa
...
Teste
baisersbɛze
répondraientʁepɔ̃dʁɛ
auxo
caresseskaʁɛs
d'un
autreotʁ
?
Tuty
donneraisdɔnəʁɛ
tontɔ̃
corpskɔʁ
auo
plusply
vilvil
desde
esclavesɛsklav
!
Aha
!
l'horrible
penséepɑ̃se
!
L'affreuse
torturetɔʁtyʁ
!
Il est fou, haletant; il se précipite sur le coffret de Cléopâtre qui se trouve dans un meuble à gauche, sous les images des ancêtres; dans un râle
MARC-ANTOINE
Teste
messagesmesaʒ
d'amour
...
Ne
seraientsəʁɛ
que
mensongesmɑ̃sɔ̃ʒ
!
désespérément
MARC-ANTOINE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Il ouvre le coffret et en tire des voiles légers.
MARC-ANTOINE
Aha
!
ces
voilesvwal
légersleʒe
!...
il les respire passionnément
MARC-ANTOINE
L'enivrant
ete
subtilsyptil
parfumpaʁfœ̃
de
tata
chairʃɛʁ
y
demeuredəmœʁ
endormiɑ̃dɔʁmi
...
prenant les tablettes
MARC-ANTOINE
Oho
!
pouvais-tu
mentirmɑ̃tiʁ
...
quandkɑ̃
tuty
traçaistʁasɛ
ces
lignesliɲ
!
lisant avec une profonde émotion
MARC-ANTOINE
"
Solitairesɔlitɛʁ
sursyʁ
mama
terrassetɛʁas
,
jeʒə
pensepɑ̃s
à
toitwa
!
Et j'évoque une nuit entre toutes heureuse
MARC-ANTOINE
C'était
le
clairklɛʁ
printempspʁɛ̃tɑ̃
!
Hélasʼelas
!
tuty
n'es
plusply
la
...
Jeʒə
t'attends
ete
jeʒə
pleureplœʁ
...
ete
dansdɑ̃
monmɔ̃
coeurkœʁ
meurtrimœʁtʁi
,
loinlwɛ̃
de
toitwa
,
c'est
l'hiver
!
Solitairesɔlitɛʁ
sursyʁ
mama
terrassetɛʁas
,
jeʒə
pensepɑ̃s
à
toitwa
!...
Jeʒə
pensepɑ̃s
à
toitwa
!"
à lui-même
MARC-ANTOINE
Nonnɔ̃
!
tuty
ne
mentaismɑ̃tɛ
paspa
quandkɑ̃
tuty
traçaistʁasɛ
ces
lignesliɲ
!
tuty
ne
mentaismɑ̃tɛ
paspa
!
(
apercevantapɛʁsəvɑ̃
Octavieɔk.ta.vje
se
dressedʁes
,
ete
repousseʁəpus
lesle
tablettestablɛt
)
Octavieɔk.ta.vje
!
avec douceur
OCTAVIE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
qu'as-tu
?
essayant de se maîtriser et la repoussant
MARC-ANTOINE
Va-t-en
...
laisse-moi
seulsœl
...
avec une surprise douloureuse
vaguement
MARC-ANTOINE
J'ai
peurpœʁ
de
moimwa
...
jeʒə
deviensdəvjɛ̃
foufu
...
aha
!
fuis-moi
!
Jeʒə
ne
veux
paspa
souillersuje
tata
candeurkɑ̃dœʁ
ete
tata
grâcegʁas
...
Jeʒə
ne
peux
paspa
t'aimer
...
fuis-moi
...
J'ai
peurpœʁ
de
moimwa
!
OCTAVIE
Aha
!
parpaʁ
pitiépitje
...
tais-toitɛʁ
...
chaqueʃak
motmo
causekoz
uneyn
blessureblesyʁ
parpaʁ
u
monmɔ̃
âmeam
saignesɛɲ
toutetut
...
dans les sanglots s'accrochant à lui
OCTAVIE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
pitiépitje
...
pitiépitje
!
J'ai
peurpœʁ
de
devinerdəvine
!
torturé
MARC-ANTOINE
Aha
!
regardeʁəgaʁd
,
s'il
le
fautfo
,
jusqu'au
fondfɔ̃
de
moi-mêmemwamɛm
!
J'ai
crukʁy
pouvoirpuvwaʁ
t'aimer
...
soussu
teste
chastesʃast
regardsʁəgaʁ
recommencerʁəkɔmɑ̃se
mama
vievi
!
Mais
le
passépase
se
dressedʁes
touttu
à
coupku
devantdəvɑ̃
moimwa
,
m'enlace
ete
me
reprendʁəpʁɑ̃
!
comme égaré, éperdu
MARC-ANTOINE
Jeʒə
m'y
débatsdeba
enɑ̃
vainvɛ̃
!
le
passépase
me
reprendʁəpʁɑ̃
!
à ses genoux
OCATVIE
Nonnɔ̃
!
nonnɔ̃
!
jeʒə
savaissavɛ
teste
tourmentstuʁmɑ̃
...
aha
!
laisse-moi
t'aimer
commekɔm
uneyn
soeursœʁ
...
mais
ne
me
chasseʃas
paspa
...
aha
!
parpaʁ
pitiépitje
!
aha
!
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
jeʒə
t'aime
...
Ne
me
chasseʃas
paspa
...
parpaʁ
pitiépitje
...
laisse-moi
prèspʁɛ
de
toitwa
...
prèspʁɛ
de
toitwa
!
à part, pendant que parle Octavie, il continue haletant, torturé
MARC-ANTOINE
Unœ̃
autreotʁ
estɛst
dansdɑ̃
sesse
brasbʁa
!
Unœ̃
autreotʁ
connaîtkɔnɛ
sesse
baisersbɛze
...
ete
ce
corpskɔʁ
adoréadɔʁe
!
aha
!
c'est
monmɔ̃
êtreɛtʁ
quiki
souffresufʁ
...
Jeʒə
sauraisoʁɛ
sisi
l'on
m'a
mentimɑ̃ti
...
Jeʒə
partiraipaʁtiʁɛ
là-baslaba
...
là-baslaba
...
là-baslaba
!
décidé
MARC-ANTOINE
Jeʒə
partiraipaʁtiʁɛ
...
j'irai
lala
rejoindreʁəʒwɛ̃dʁ
enɑ̃
Egyptee.ʒipt
!
plus désespérément
OCTAVIE
Tuty
partiraispaʁtiʁɛ
?
aha
!
nonnɔ̃
...
paspa
celasəla
!
tuty
m'abandonnerais
?
la repoussant
MARC-ANTOINE
Laisse-moi
,
laisse-moi
!
Commekɔm
unœ̃
réprouvéʁepʁuve
...
Commekɔm
uneyn
bêtebɛt
fauvefov
quiki
sèmesɛm
sursyʁ
sesse
paspa
lala
frayeurfʁɛjœʁ
ete
lala
mortmɔʁ
!
Il tombe en sanglotant sur la table.
douloureusement blessée
OCTAVIE
Hélasʼelas
!
Hélasʼelas
!
avec une profonde émotion
OCTAVIE
Adieuadjø
doncdɔ̃k
,
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
!
péniblement, en se retirant
OCTAVIE
Sisi
le
destindɛstɛ̃
te
frappantfʁapɑ̃
quelquekɛlkə
jourʒuʁ
...
Sisi
tuty
veux
unœ̃
refugeʁəfyʒ
ouu
calmerkalme
tata
souffrancesufʁɑ̃s
...
Songesɔ̃ʒ
alorsalɔʁ
à
lala
miennemjɛn
...
elleɛl
t'accueillera
sanssɑ̃
rienʁjɛ̃
te
reprocherʁəpʁɔʃe
.
avec une douceur où passe tout son amour meurtri
OCTAVIE
Mama
douleurdulœʁ
t'attendra
...
sanssɑ̃
jamaisʒamɛ
espérerɛspeʁe
!
Des femmes ont paru sur le seuil de la chambre nuptiale. Octavie défaillant tombe dans leurs bras. Elles l'entraînent et elle disparaît dans la chambre dont les portes se referment. Marc-Antoine se voit seul, il relève la tête et alors irrésistiblement il fouille dans le coffre, en retire le voile de Cléopâtre et, éperdu, les respire longuement.
passionnément
MARC-ANTOINE
O
parfumpaʁfœ̃
de
tata
chairʃɛʁ
!!
Second Tableau
MARC-ANTOINE
Lala
tavernetavɛʁn
d'Amnhès
Cris; applaudissements enthousiastes dans la taverne; rideau fermé. C'est à Alexandrie, dans le quartier populeux de Nicopolis, la taverne d'Amnhès, sorte de bouge où les matelots, les soldats, les lutteurs, les filles viennent boire et s'amuser. La porte d'entrée est au fond. Des hommes, des femmes pittoresques et sinistres sont réunis dans le fond et les bas côtés, assis autour des tables ou allongés sur des nattes. Au premier plan, sont Cléopâtre et Spakos. Spakos est vêtu très simplement en esclave. Cléopâtre est habillée en jeune égyptien, tunique courte qui descend jusqu'aux genoux; comme coiffure, la coiffure d'étoffe, dite de sphinx, qui enveloppe toute le tête et ne laisse voir que le profil. La taverne est éclairée par des lanternes et des torches. Amnhès, le parton de bouge, circule entre les groupes et fait servir à boire. Au fond, des contorsionnistes, des jongleurs terminent leurs jeux. On crie, on applaudit, on danse. Cléopâtre, indifférente et ennuyée, Spakos tout à la contemplation ardente de Cléopâtre. Musique dans la taverne
LA FOULE
Aha
!
Aha
!
Aha
!
Aha
!
Cris; applaudissements en tumulte
très empressé auprès de Cléopâtre et de Spakos; à Cléopâtre
AMNHÈS
Ehe
!
biensbjɛ̃
,
jeuneʒœn
étrangeretʁɑ̃ʒe
...
parlepaʁl
...
es-tu
satisfaitsatisfɛ
?
nonchalante
CLÉOPÂTRE
N'as-tu
rienʁjɛ̃
de
mieuxmjø
à
m'offrir
?
AMNHÈS
Parpaʁ
Isisizis
,
tuty
esɛ
plusply
difficiledifisil
à
rendreʁɑ̃dʁ
heureuxœʁø
que
lesle
vieillardsvjɛjaʁ
lesle
plusply
lasséslase
!
riant
CLÉOPÂTRE
C'est
que
sanssɑ̃
doutedut
mama
jeunesseʒœnɛs
a
déjàdeʒa
goûtégute
troptʁo
d'ivresses
,
épuiséepɥize
troptʁo
de
joiesʒwa
...
aha
!
aha
!
aha
!
AMNHÈS
Jeʒə
te
contenteraikɔ̃tɑ̃təʁɛ
...
u
j'y
perdraipɛʁdʁɛ
mama
gloireglwaʁ
!
Veux-tu
voirvwaʁ
danserdɑ̃se
desde
éphèbesefɛb
?
Unœ̃
deux
surtoutsyʁtu
te
raviraʁaviʁa
!
Alexandriealɛksɑ̃dʁi
n'a
rienʁjɛ̃
de
plusply
beaubo
à
t'offrir
...
nonchalante
CLÉOPÂTRE
Fais-les
danserdɑ̃se
...
Amnhès s'éloigne. Rumeurs dans la taverne; réclamations des consommateurs qui demandent des boissons on sert aussi à la table de Cléopâtre et de Spakos; le calme revient peu à peu...
à Spakos
CLÉOPÂTRE
Spakos
...
tuty
ne
disdi
rienʁjɛ̃
...
qu'as-tu
?
avec adoration
SPAKOS
Jeʒə
te
regardeʁəgaʁd
!
moqueuse
CLÉOPÂTRE
Ete
jeʒə
te
plaisplɛ
toujourstuʒuʁ
?
ardemment
SPAKOS
Aha
!
tais-toitɛʁ
...
tais-toitɛʁ
...
parpaʁ
pitiépitje
!
vibrant et tendre
SPAKOS
Depuisdəpɥi
que
tontɔ̃
regardʁəgaʁ
s'est
abaisséabɛse
sursyʁ
moimwa
...
jeʒə
resteʁɛst
émerveilléemɛʁveje
dudy
bonheurbɔnœʁ
quiki
m'inonde
!
Ete
tuty
ne
peux
savoirsavwaʁ
jusqu'où
vava
monmɔ̃
amouramuʁ
!
coquette
CLÉOPÂTRE
Pourquoipuʁkwa
t'ai-je
choisiʃwazi
?
Pourquoipuʁkwa
t'ai-je
gardégaʁde
?
ardent
SPAKOS
Monmɔ̃
désirdeziʁ
entreɑ̃tʁ
toustu
étaitetɛ
le
plusply
ferventfɛʁvɑ̃
.
CLÉOPÂTRE
Peut-êtrepøtɛtʁ
...
tuty
m'as
pluply
ete
tuty
me
plaisplɛ
encoreɑ̃kɔʁ
...
Spakos va répondre, mais Cléopâtre voit arriver Adamos; elle continue.
CLÉOPÂTRE
Ne
parlepaʁl
paspa
...
laisse-moi
regarderʁəgaʁde
.
Sonsɔ̃
corpskɔʁ
estɛst
souplesupl
ete
finfɛ̃
...
ilil
a
desde
yeux
de
voluptévɔlypte
!
Spakos souffre. Danse lente et langoureuse d'Adamos. Pendant la danse, Cléopâtre observe avec sensualité
CLÉOPÂTRE
Sasa
dansedɑ̃s
estɛst
langoureuselɑ̃guʁøz
...
elleɛl
évoqueevɔk
lesle
charmesʃaʁm
de
bonheursbɔnœʁ
inconnusɛ̃kɔny
...
de
nouvellesnuvɛl
délicesdelis
...
suppliant
SPAKOS
Tais-toitɛʁ
...
avec quelque impatience
CLÉOPÂTRE
Tuty
troublestʁubl
monmɔ̃
plaisirpleziʁ
...
Spakos penche la tête, muet et furieux.
à Cléopâtre, après la danse d'Adamos
AMNÈS
Ai-je
comblékɔ̃ble
teste
voeux
?
montrant Adamos
CLÉOPÂTRE
Ouiwi
...
sonsɔ̃
nomnɔ̃
?
AMNHÈS
Adamos
...
avec orgueil
AMNHÈS
ilil
estɛst
sanssɑ̃
égalegal
...
S'il
dansaitdɑ̃sɛ
devantdəvɑ̃
elleɛl
,
ilil
raviraitʁaviʁɛ
Cléopâtrekleɔpatʁ
elleɛl
mêmemɛm
!
CLÉOPÂTRE
Jeʒə
le
croiskʁwa
à Spakos
CLÉOPÂTRE
...
n'est-ce
paspa
?
sombre
SPAKOS
Peut-êtrepøtɛtʁ
...
à Amnhès, pendant qu'Adamos se met à genoux devant elle.
CLÉOPÂTRE
Ilil
faudrafodʁa
doncdɔ̃k
qu'il
dansedɑ̃s
devantdəvɑ̃
elleɛl
...
à Cléopâtre, suppliant et tout bas
SPAKOS
Ne
me
fais
paspa
souffrirsufʁiʁ
!
Cléopâtre, montrant Adamos à Spakos, avec admiration émue.
CLÉOPÂTRE
N'est-ce
paspa
qu'il
estɛst
beaubo
?
Sisi
lala
Reineʁɛn
d'Egypte
voyaitvwajɛ
ce
corpskɔʁ
charmantʃaʁmɑ̃
auxo
souplessessuplɛs
lasciveslasiv
...
Ces
yeux
baignésbeɲe
d'espoir
...
cettesɛt
lèvrelɛvʁ
u
fleuritflœ.ʁi
lala
pourprepuʁpʁ
dudy
désirdeziʁ
...
elleɛl
aimeraitɛməʁɛ
ce
corpskɔʁ
...
cettesɛt
lèvrelɛvʁ
...
ces
yeux
...
à Spakos
CLÉOPÂTRE
N'est-ce
paspa
qu'il
estɛst
beaubo
?
qui n'a pu se maîtriser pendant les paroles de Cléopâtre, se jette sur Adamos et tente de l'étrangler brutalement en l'écrasant contre une table.
SPAKOS
Ilil
estɛst
troptʁo
beaubo
!
Tous, en tumulte, poussent des cris d'effroi et de colère.
furieuse, haineuse
CLÉOPÂTRE
Spakos
...
qu'as-tu
fait
?
brutal
SPAKOS
Jeʒə
suissɥi
jalouxʒalu
!
(
Alorsalɔʁ
,
Cléopâtrekleɔpatʁ
regardeʁəgaʁd
Spakos
;
unœ̃
souriresuʁiʁ
erreɛʁ
sursyʁ
lesle
lèvreslɛvʁ
.)
criant
AMNHÈS
Adamos
...
onɔ̃
l'a
blesséblese
!
Lala
gloireglwaʁ
de
mama
tavernetavɛʁn
!
criant
LA FOULE
Adamos
...
onɔ̃
l'a
blesséblese
!
Adamos
!
Adamos
!...
à
mortmɔʁ
lesle
étrangersetʁɑ̃ʒe
!
à
mortmɔʁ
!
à
mortmɔʁ
!
à
mortmɔʁ
!
Pendant que l'on emmène Adamos défaillant, la foule furieuse se retourne contre Cléopâtre et Spakos.
attirant à lui Cléopâtre
SPAKOS
Viensvjɛ̃
!
jeʒə
te
défendraidefɑ̃dʁɛ
!
dans ses bras
CLÉOPÂTRE
Aha
!
tuty
m'aimes
vraimentvʁɛmɑ̃
pourpuʁ
avoiravwaʁ
fait
celasəla
!
Cléopâtre et Spakos sont dans un coin. Spakos couvre Cléopâtre de son corps.
houleuse, terrible, les entourant, menaçante
LA FOULE
A
mortmɔʁ
lesle
étrangersetʁɑ̃ʒe
!
Certains ont tiré leurs couteaux et d'autres ont pris des sièges qu'ils brandissent. Spakos retranché derrière une table s'apprête à se défendre avec son poignard. Soudain Cléopâtre se dégage de sa protection, fait us pas en avant vers les hommes qui reculent, et, d'un geste souverain, arrache sa coiffure d'éphèbe; ses longs cheveux se déroulent sur ses épaules.
CLÉOPÂTRE
Arrêtezaʁete
!
SPAKOS
Tais-toitɛʁ
!
poursuivant
CLÉOPÂTRE
Reconnaissezʁəkɔnɛse
votrevɔtʁ
Reineʁɛn
.
avec stupeur
CLÉOPÂTRE
Ouiwi
...
Cléopâtrekleɔpatʁ
...
quiki
venaitvənɛ
se
mêlermele
auxo
plaisirspleziʁ
de
sonsɔ̃
peuplepœpl
...
tombant à genoux
AMNHÈS
Pardonne-nous
...
CLÉOPÂTRE
C'est
bienbjɛ̃
!
Jeʒə
croyaiskʁwajɛ
touttu
connaîtrekɔnɛtʁ
...
avoiravwaʁ
épuiséepɥize
pourpuʁ
jamaisʒamɛ
lesle
bonheursbɔnœʁ
lesle
plusply
fousfu
!
Hélasʼelas
!
Jeʒə
m'ennuyais
...
Enɑ̃
vainvɛ̃
mesme
serviteurssɛʁvitœʁ
,
mesme
esclavesɛsklav
,
mesme
prêtrespʁɛtʁ
,
essayaientesejɛ
d'amener
unœ̃
souriresuʁiʁ
à
mesme
lèvreslɛvʁ
!
Hélasʼelas
!
Jeʒə
m'ennuyais
!
Jeʒə
m'ennuyais
...
changeant de ton
CLÉOPÂTRE
Mais
vousvu
,
dansdɑ̃
votrevɔtʁ
bougebuʒ
,
vousvu
avezave
fait
pourpuʁ
moimwa
plusply
que
toustu
ceux
quiki
m'aiment
!
Vousvu
avezave
ajoutéaʒute
le
craintekʁɛ̃t
auxo
voluptésvɔlypte
!
Soussu
l'aile
de
lala
mortmɔʁ
,
lala
vievi
semblesɑ̃bl
plusply
bellebɛl
!
caressant
CLÉOPÂTRE
Ete
vousvu
m'avez
donnédɔne
quelqueskɛlkə
frissonsfʁisɔ̃
nouveauxnuvo
...
aha
!
aha
!
aha
!
aha
!
aha
!
vousvu
avezave
fait
pourpuʁ
moimwa
plusply
que
toustu
ceux
quiki
m'aiment
.
Mercimɛʁsi
!
reculant craintivement
LA FOULE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
C'est
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
La porte est ouvert. Charmion, la suivante de Cléopâtre paraît suivie de gardes et s'élance vers la Reine
CLÉOPÂTRE
Charmion
!
Elle congédie aussitôt tous les assistants qui disparaissent, sauf Spakos. Les gardes restent près de la porte ouverte; presque au dehors.
à part, à Cléopâtre; Spakos, seul, écoute
CHARMION
Jeʒə
te
cherchaisʃɛʁʃɛ
,
maîtressemɛtʁɛs
.
à Charmion
CLÉOPÂTRE
Pourquoipuʁkwa
viens-tu
troublertʁuble
mesme
jeuxʒø
?
CHARMION
Ilil
te
fautfo
retournerʁətuʁne
sursyʁ
le
champʃɑ̃
auo
palaispalɛ
...
CLÉOPÂTRE
Auo
palaispalɛ
...
CHARMION
Uneyn
galèregalɛʁ
estɛst
arrivéeaʁive
de
Romeʁɔm
...
ete
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
estɛst
de
retourʁətuʁ
...
SPAKOS
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
!
CHARMION
Ilil
t'attend
...
ilil
te
fait
rechercherʁəʃɛʁʃe
parpaʁ
lala
villevil
...
ilil
veut
te
voirvwaʁ
sursyʁ
l'heure
...
jeʒə
savaissavɛ
seulsœl
u
pouvoirpuvwaʁ
te
trouvertʁuve
...
Ete
j'ai
courukuʁy
versvɛʁ
toitwa
...
CLÉOPÂTRE
Jeʒə
te
suissɥi
...
Charmion enveloppe rapidement Cléopâtre dans un grand voile qu'elle a apporté, et sort. La porte reste ouverte. Cléopâtre va suivre Charmion, mais Spakos la retient.
anxieux
SPAKOS
Tuty
vasva
le
retrouverʁətʁuve
?
suppliant
SPAKOS
Aha
!
Ne
fais
paspa
celasəla
!
pour Spakos, seul
CLÉOPÂTRE
Ne
sais-tusɛ.ty
paspa
qu'il
y
vava
de
monmɔ̃
trônetʁon
?
SPAKOS
Jeʒə
t'aime
!
tuty
t'es
donnéedɔne
à
moimwa
...
avec désespérance
SPAKOS
Jeʒə
souffriraissufʁiʁɛ
troptʁo
...
troptʁo
...
Tuty
n'iras
paspa
!
nonnɔ̃
!
nonnɔ̃
!
Fais-moi
plutôtplyto
mourirmuʁiʁ
!
tuty
n'iras
paspa
ce
soirswaʁ
...
te
donnerdɔne
à
unœ̃
autreotʁ
!
luttant
CLÉOPÂTRE
Spakos
...
obéis-moi
...
SPAKOS
...
te
donnerdɔne
à
unœ̃
autreotʁ
!
Jeʒə
suissɥi
jalouxʒalu
...
jeʒə
t'aime
tanttɑ̃
...
fais-moi
plutôtplyto
mourirmuʁiʁ
!
Tuty
n'iras
paspa
!
nonnɔ̃
!
nonnɔ̃
!
criant
CLÉOPÂTRE
A
moimwa
!
Des lutteurs paraissent ainsi qu'Ahmnhès et s'élancent sur Spakos qu'ils maîtrisent.
CLÉOPÂTRE
Saisissez-le
!
SPAKOS
Lâchelaʃ
!
Cruellekʁyɛl
!
hautaine
CLÉOPÂTRE
Desde
injuresɛ̃ʒyʁ
!
Oses-tu
résisterʁeziste
quandkɑ̃
jeʒə
t'ai
ditdi
:
Jeʒə
veux
!
redoublant de fureur
SPAKOS
Lâchelaʃ
!
avec un sourire cruel
CLÉOPÂTRE
Allonsalɔ̃
!
Insulte-moi
!
Teste
yeux
sontsɔ̃
bienbjɛ̃
plusply
beauxbo
quandkɑ̃
lala
fureurfyʁœʁ
t'affole
!
plus près de lui
CLÉOPÂTRE
Redonne-moi
teste
yeux
!
SPAKOS
Lâchelaʃ
!!
encore plus près
CLÉOPÂTRE
Peut-êtrepøtɛtʁ
unœ̃
jourʒuʁ
...
monmɔ̃
regardʁəgaʁ
voudrai-t-il
...
te
choisisʃwazi
...
de
nouveaunuvo
...
ouiwi
,
peut-êtrepøtɛtʁ
à
nouveaunuvo
...
tuty
saurassoʁa
monmɔ̃
amouramuʁ
!
Spakos
,
tuty
le
voisvwa
bienbjɛ̃
...
avec intention
CLÉOPÂTRE
ilil
ne
fautfo
paspa
mourirmuʁiʁ
...
ilil
ne
fautfo
paspa
mourirmuʁiʁ
...
éperdu, est entraîné par les lutteurs hors de la vue de Cléopâtre, qui le regarde encore
SPAKOS
Aha
!
se disposant à sortir avec Charmion et les gardes qui l'attendent à la porte
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
!
Tuty
vasva
me
retrouverʁətʁuve
heureuseœʁøz
ete
frémissantefʁemisɑ̃t
.
Acte III
CLÉOPÂTRE
Lesle
Jardinsʒaʁdɛ̃
de
Cléopâtrekleɔpatʁ
Fête asiatique dans les jardins de Cléopâtre, sous les terrasses; Marc-Antoine est étendu mollement sur un lit de repos magnifique que surplombe un velum; il a dépouillé le costume romain et est somptueusement vêtu à l'oriental, comme un roi asiatique. Cléopâtre est à côté de lui, merveilleusement parée. Charmion est debout derrière elle. De belles esclaves sont étendues autour du lit de repos. Au fond, de côté, une terrasse élevée à laquelle on accède par une pente fleurie. Dans les diverses danses se distinguent des Lydiennes, des Syriennes, des Scythes, des Amazones et des Chaldéennes.
Les danses sont interrompues par Cléopâtre qui s'est levée et a pris une coupe que lui a tendu Charmion.
CLÉOPÂTRE
J'ai
versévɛʁse
le
poisonpwazɔ̃
dansdɑ̃
cettesɛt
coupekup
d'or
.
Quiconquekikɔ̃k
effleureraeflœʁəʁa
sesse
bordsbɔʁ
,
enɑ̃
lala
vidantvidɑ̃
boirabwaʁa
lala
mortmɔʁ
!
Mais
à
celuisəlɥi
quiki
lala
prendrapʁɑ̃dʁa
monmɔ̃
baiserbɛze
viendravjɛ̃dʁa
répondreʁepɔ̃dʁ
à
sonsɔ̃
baiserbɛze
!
Ete
j'offrirai
monmɔ̃
douxdu
regardʁəgaʁ
...
ouiwi
,
j'offrirai
monmɔ̃
regardʁəgaʁ
le
plusply
tendretɑ̃dʁ
...
monmɔ̃
douxdu
regardʁəgaʁ
...
monmɔ̃
douxdu
baiserbɛze
le
plusply
tendretɑ̃dʁ
!
O
mesme
esclavesɛsklav
,
parmipaʁmi
vousvu
,
enɑ̃
est-ilɛ.t‿il
unœ̃
quiki
m'aime
ete
me
désiredeziʁ
assezase
,
pourpuʁ
vouloirvulwaʁ
se
grisergʁize
...
d'une
caressekaʁɛs
?
O
mesme
esclavesɛsklav
,
parmipaʁmi
vousvu
,
enɑ̃
est-ilɛ.t‿il
unœ̃
quiki
m'aime
ete
me
désiredeziʁ
assezase
?
Ilil
connaîtrakɔnɛtʁa
monmɔ̃
douxdu
regardʁəgaʁ
...
ilil
connaîtrakɔnɛtʁa
monmɔ̃
plusply
tendretɑ̃dʁ
baiserbɛze
!
des esclaves, hommes, tendent des bras suppliants vers elle. Elle en choisit un.
CLÉOPÂTRE
Viensvjɛ̃
,
toitwa
...
lui tendant la coupe
CLÉOPÂTRE
Jeʒə
suissɥi
lala
mortmɔʁ
divinedivin
,...
enchanteresseɑ̃ʃɑ̃təʁɛs
!
L'esclaves va saisir la coupe, mais Marc-Antoine la lui arrache, la jette et attire à lui Cléopâtre, tandis que l'esclave recule désespéré avec toutes les danseuses qui l'entraînent dans le fond, où tous restent massés un moment sans s'éloigner.
MARC-ANTOINE
O
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
Charmeresse
!
Cessesɛs
ces
jeuxʒø
cruelskʁyɛl
...
Jeʒə
sais
troptʁo
que
pourpuʁ
toitwa
l'on
peut
avoiravwaʁ
toustu
lesle
courageskuʁaʒ
...
toutestut
lesle
lâchetéslaʃte
...
CLÉOPÂTRE
Pourquoipuʁkwa
doncdɔ̃k
toutetut
audaceodas
est-elle
mortemɔʁt
enɑ̃
toitwa
!
MARC-ANTOINE
Que
veux-tu
dirediʁ
?
La guerre est déclarée entre Rome et l'Egypte...
CLÉOPÂTRE
Octaveɔktav
réunitʁeyni
sesse
légionsleʒjɔ̃
ete
sasa
flotteflɔt
.
Nosno
soldatssɔlda
soussu
ces
mursmyʁ
attendentatɑ̃d
pourpuʁ
partirpaʁtiʁ
...
nosno
vaisseauxvɛso
dansdɑ̃
le
portpɔʁ
veulentvøl
mettremɛtʁ
à
lala
voilevwal
...
Cependantsəpɑ̃dɑ̃
...
tuty
hésitesezit
...
Pourquoipuʁkwa
?
que
veux-tu
doncdɔ̃k
?
MARC-ANTOINE
Ilil
faudraitfodʁɛ
te
quitterkite
...
jeʒə
n'ose
paspa
partirpaʁtiʁ
...
CLÉOPÂTRE
Sisi
tata
gloireglwaʁ
l'ordonne
...
MARC-ANTOINE
Monmɔ̃
amouramuʁ
s'y
refuseʁəfyz
!
J'ai
troptʁo
souffertsufɛʁ
déjàdeʒa
loinlwɛ̃
de
toitwa
...
Ce
Spakos
.
l'interrompant
CLÉOPÂTRE
Ne
parlepaʁl
paspa
de
luilɥi
...
MARC-ANTOINE
Ilil
se
cachekaʃ
...
ilil
me
craintkʁɛ̃
...
Tuty
l'as
aiméɛme
?
embarrassée
CLÉOPÂTRE
Nonnɔ̃
!
Nonnɔ̃
!
C'était
pourpuʁ
t'oublier
...
toi-mêmetwamɛm
épousaisepuzɛ
Octavieɔk.ta.vje
...
jeʒə
te
croyaiskʁwajɛ
perdupɛʁdy
à
jamaisʒamɛ
pourpuʁ
monmɔ̃
coeurkœʁ
...
mais
tuty
esɛ
revenuʁəvəny
...
tuty
m'as
toutetut
repriseʁəpʁiz
...
expressif
CLÉOPÂTRE
à
tontɔ̃
premierpʁəmje
regardʁəgaʁ
,
à
tontɔ̃
premierpʁəmje
baiserbɛze
!
Les danses rependront, sur un signe de Charmion, pendant que Cléopâtre s'abandonnera aux bras de Marc-Antoine.
Un serviteur s'avance précédant Octavie, qui tient un pan de sa palla-manteau relevé au-dessus de sa tête et rabattu devant son visage. Quand Octavie est devant Cléopâtre est devant Cléopâtre et Marc-Antoine, elle rejette le pan de son manteau.
avec effroi
MARC-ANTOINE
Octavieɔk.ta.vje
?
surprise et méprisante.
CLÉOPÂTRE
Octavieɔk.ta.vje
!
Sur un signe de Charmion tous sortent - en tumulte. Octavie, Cléopâtre et Marc-Antoine restent seuls.
sans vouloir regarder Cléopâtre
OCTAVIE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
,
j'ai
quittékite
Romeʁɔm
...
devançantdəvɑ̃sɑ̃
enɑ̃
ces
lieuxljø
le
triumvirtʁijɔmviʁ
,
monmɔ̃
frèrefʁɛʁ
...
MARC-ANTOINE
Que
viens-tu
fairefɛʁ
iciisi
?
simplement
OCTAVIE
Jeʒə
ne
viensvjɛ̃
paspa
enɑ̃
ennemieɛn.mi
...
jeʒə
t'apporte
lala
paix
.
MARC-ANTOINE
Lala
paix
?
OCTAVIE
Ouiwi
...
jeʒə
veux
éviterevite
desde
lutteslyt
fratricidesfʁatʁisid
...
expressif
OCTAVIE
Sacrifiesakʁifi
teste
plaisirspleziʁ
auxo
devoirsdəvwaʁ
de
tata
gloireglwaʁ
...
suis-moi
...
reviensʁəvjɛ̃
à
Romeʁɔm
...
ete
touttu
s'apaisera
...
MARC-ANTOINE
Tuty
pouvaispuvɛ
t'épargner
uneyn
prièrepʁijɛʁ
vainevɛn
.
J'ai
mieuxmjø
que
toitwa
le
soucisusi
de
mama
gloireglwaʁ
!
Elleɛl
n'est
plusply
à
Romeʁɔm
...
elleɛl
estɛst
toutetut
enɑ̃
Egyptee.ʒipt
...
OCTAVIE
Hélasʼelas
!
à Cléopâtre
OCTAVIE
Ayezaje
pitiépitje
!
Laissez-moi
vousvu
parlerpaʁle
...
émue
OCTAVIE
Parpaʁ
vousvu
,
j'ai
touttu
perdupɛʁdy
,
jusqu'à
l'espoir
lui-mêmelɥimɛm
...
J'accepte
mesme
tourmentstuʁmɑ̃
...
Enɑ̃
voyantvwajɑ̃
vosvo
beautésbote
,
jeʒə
comprendskɔ̃pʁɑ̃
leurlœʁ
pouvoirpuvwaʁ
.
Pourtantpuʁtɑ̃
sisi
vousvu
l'aimez
...
Ayezaje
pitiépitje
de
luilɥi
...
n'en
faitesfɛt
paspa
uneyn
traîtretʁɛtʁ
à
sonsɔ̃
passépase
de
gloireglwaʁ
...
Montrez-lui
le
devoirdəvwaʁ
qu'il
dédaignededeɲ
ete
méprisemepʁiz
!
Ayezaje
le
douloureuxduluʁø
couragekuʁaʒ
d'obliger
l'univers
à
mieuxmjø
vousvu
admireradmiʁe
encoreɑ̃kɔʁ
!
Sasa
renomméeʁənɔme
,
vosvo
laurierslɔʁje
,
sasa
mémoirememwaʁ
...
touttu
estɛst
entreɑ̃tʁ
vosvo
mainsmɛ̃
!
Sisi
vousvu
l'aimez
unœ̃
peu
...
ayezaje
pitiépitje
de
luilɥi
!
ayezaje
pitiépitje
de
luilɥi
!
à Marc-Antoine
CLÉOPÂTRE
Octavieɔk.ta.vje
a
raisonʁɛzɔ̃
...
MARC-ANTOINE
Que
dis-tu
?
CLÉOPÂTRE
Monmɔ̃
âmeam
égaleraegaləʁa
le
siennesjɛn
.
avec fureur
MARC-ANTOINE
Te
quitterkite
...
pourpuʁ
jamaisʒamɛ
...
aha
!
jeʒə
comprendskɔ̃pʁɑ̃
tata
ruseʁyz
...
tuty
attendsatɑ̃
monmɔ̃
départdepaʁ
...
ilil
te
délivreraitdelivʁəʁɛ
...
éclatant
MARC-ANTOINE
Que
le
mondemɔ̃d
romainʁɔmɛ̃
s'ensanglante
ete
périssepeʁis
!
que
jeʒə
soisswa
traîtretʁɛtʁ
à
Romeʁɔm
,
à
mama
gloireglwaʁ
,
auo
devoirdəvwaʁ
...
j'accepte
touttu
pourpuʁ
gardergaʁde
Cléopâtrekleɔpatʁ
.
OCTAVIE
Voilàvwala
ce
qu'il
estɛst
devenudəvəny
!
CLÉOPÂTRE
Généreuseʒeneʁøz
Octavieɔk.ta.vje
...
monmɔ̃
effortefɔʁ
resteʁɛst
vainvɛ̃
...
Rends-m'en
témoignagetemwaɲaʒ
...
auo
Sénatsena
...
à
Octaveɔktav
...
Ilil
estɛst
unœ̃
Dieudjø
plusply
fortfɔʁ
que
toustu
lesle
dieuxdjø
...
C'est
celuisəlɥi
tendrement
CLÉOPÂTRE
que
jeʒə
serssɛʁ
...
c'est
l'amour
triomphanttʁijɔ̃fɑ̃
...
avec énergie
OCTAVIE
Aha
!
ne
l'insultez
paspa
!
L'amour
sublimesyblim
ete
purpyʁ
ignoreiɲɔʁ
lala
bassessebasɛs
!
Ilil
élèveelɛv
...
ennoblitɑ̃nɔbli
...
ete
magnifiemaɲifi
lesle
âmesam
!
Mais
quandkɑ̃
ilil
fait
desde
lâcheslaʃ
...
quandkɑ̃
ilil
rendʁɑ̃
l'homme
vilvil
...
Commekɔm
lala
bêtebɛt
mêmemɛm
...
Ce
n'est
que
le
plaisirpleziʁ
...
Nonnɔ̃
,
ce
n'est
paspa
l'amour
!
nonnɔ̃
,
ce
n'est
paspa
l'amour
...
à Marc-Antoine
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
choisisʃwazi
...
ilil
enɑ̃
estɛst
tempstɑ̃
encoreɑ̃kɔʁ
...
dans un élan vers elle.
MARC-ANTOINE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!!
désespérée
OCTAVIE
Hélasʼelas
!
à Marc-Antoine
CLÉOPÂTRE
J'éprouvais
tontɔ̃
amouramuʁ
...
Jeʒə
suissɥi
fièrefjɛʁ
de
luilɥi
.
à Octavie
CLÉOPÂTRE
Nousnu
acceptonsaksɛptɔ̃
sanssɑ̃
peurpœʁ
lala
luttelyt
quiki
commencekɔmɑ̃s
.
OCTAVIE
Dieuxdjø
!
à Marc-Antoine
CLÉOPÂTRE
Réveilleʁevɛj
tontɔ̃
couragekuʁaʒ
ete
donnedɔn
le
signalsiɲal
!
fièrement
CLÉOPÂTRE
Vava
combattrekɔ̃batʁ
pourpuʁ
moimwa
...
fièrement
MARC-ANTOINE
Triomphertʁijɔ̃fe
ouu
périrpeʁiʁ
!
CLÉOPÂTRE
Sisi
tontɔ̃
coeurkœʁ
me
chéritʃeʁi
!
MARC-ANTOINE
Mesme
soldatssɔlda
frémissantsfʁemisɑ̃
m'attendent
...
ete
m'appellent
!
CLÉOPÂTRE
Vava
!
couragekuʁaʒ
!
Vava
combattrekɔ̃batʁ
pourpuʁ
moimwa
,
sisi
tontɔ̃
coeurkœʁ
me
chéritʃeʁi
allonsalɔ̃
!
MARC-ANTOINE
Ouiwi
,
jeʒə
courskuʁ
à
leurslœʁ
côtéskote
!
Jeʒə
courskuʁ
triomphertʁijɔ̃fe
avecavɛk
euxø
!
allonsalɔ̃
!
OCTAVIE
Dieuxdjø
!
prenezpʁəne
pitiépitje
de
mama
peinepɛn
...
Aha
!
pitiépitje
de
mama
peinepɛn
cruellekʁyɛl
!
à
jamaisʒamɛ
ilil
estɛst
perdupɛʁdy
!
Hélasʼelas
!
pitiépitje
!
aha
!
pitiépitje
!
aha
!
pitiépitje
!
pitiépitje
!
aha
!!
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
,
Teste
soldatssɔlda
t'appellent
!
Vava
triomphertʁijɔ̃fe
avecavɛk
euxø
...
sisi
tontɔ̃
coeurkœʁ
me
chéritʃeʁi
...
sisi
tontɔ̃
coeurkœʁ
me
chéritʃeʁi
!
ouiwi
,
tuty
vasva
triomphertʁijɔ̃fe
,
triomphertʁijɔ̃fe
avecavɛk
euxø
!
avecavɛk
euxø
!!
MARC-ANTOINE
Mesme
soldatssɔlda
m'appellent
!
Ete
jeʒə
courskuʁ
triomphertʁijɔ̃fe
avecavɛk
euxø
...
ete
monmɔ̃
coeurkœʁ
te
chéritʃeʁi
...
ete
monmɔ̃
coeurkœʁ
te
chéritʃeʁi
!
ouiwi
,
jeʒə
vais
triomphertʁijɔ̃fe
,
triomphertʁijɔ̃fe
avecavɛk
euxø
!
avecavɛk
euxø
!!
Marc-Antoine s'élance au dehors. Cléopâtre, après un regard de triomphe à Octavie, monte sur la terrasse suivie de Charmion et de ses esclaves accourues au devant d'elle, Octavie reste seule et désespérée
seule
OCTAVIE
Hélasʼelas
!
Touttu
estɛst
perdupɛʁdy
!
Spakos, qui est entré depuis un moment et a observé Octavie, s'approche d'elle, loin de la vue de Cléopâtre qui est sur la terrasse.
à Octavie, qui l'écoute avec surprise
SPAKOS
Femmefam
...
ne
pleureplœʁ
paspa
...
Cléopâtrekleɔpatʁ
estɛst
à
moimwa
...
ete
jeʒə
veux
lala
reprendreʁəpʁɑ̃dʁ
...
Femmefam
,
ne
pleureplœʁ
paspa
...
au loin
L'ARMÉE
Triumvirtʁijɔmviʁ
...
gloireglwaʁ
à
toitwa
!
L'armée paraît et commence à se masser ou pied de la terrasse où se tiennent Cléopâtre et ses femmes. Cléopâtre et ses femmes, en chantant la gloire de Marc-Antoine, jettent des fleurs sur l'armée.
enivrée
CLÉOPÂTRE
Donnezdɔne
desde
fleursflœʁ
,
donnezdɔne
desde
fleursflœʁ
toutestut
lesle
fleursflœʁ
dudy
mondemɔ̃d
!
Toustu
lesle
FEMMESfam
ete
CHARMION
avec les 1rs Sopranos
CLÉOPÂTRE
Desde
fleursflœʁ
!
voicivwasi
desde
fleursflœʁ
!
Leurlœʁ
volvɔl
légerleʒe
parfumerapaʁfyməʁa
nosno
adieuxa.djø
sisi
tendrestɑ̃dʁ
!
CHARMION
ete
lesle
FEMMESfam
Desde
fleursflœʁ
!
voicivwasi
desde
fleursflœʁ
!
Marc-Antoine paraît sur son char d'or traîné par quatre chevaux blancs; il s'arrête sous les paroles de Cléopâtre.
CLÉOPÂTRE
Voicivwasi
!
le
beaubo
vainqueurvɛ̃kœʁ
desde
victoiresviktwaʁ
prochainespʁɔʃɛn
!
CHARMION
ete
lesle
FEMMESfam
Voicivwasi
le
beaubo
vainqueurvɛ̃kœʁ
!
à Cléopâtre, avec élan
MARC-ANTOINE
A
toitwa
mama
vievi
!
à
toitwa
mama
joieʒwa
!
ete
mesme
victoiresviktwaʁ
prochainespʁɔʃɛn
!
à Marc-Antoine
CLÉOPÂTRE
A
toitwa
!
mama
vievi
!
à
toitwa
mama
joieʒwa
ete
lesle
victoiresviktwaʁ
prochainespʁɔʃɛn
!
A
toitwa
ces
fleursflœʁ
!
ô
beaubo
vainqueurvɛ̃kœʁ
!...
gloireglwaʁ
à
toitwa
!
L'ARMÉE
Gloireglwaʁ
à
toitwa
,
triumvirtʁijɔmviʁ
!
Gloireglwaʁ
à
triumvirtʁijɔmviʁ
Beaubo
vainqueurvɛ̃kœʁ
desde
victoiresviktwaʁ
prochainespʁɔʃɛn
!
gloireglwaʁ
à
toitwa
!
MARC-ANTOINE
A
toitwa
mama
gloireglwaʁ
!
à
toitwa
mama
joieʒwa
!
à
toitwa
!
CHARMION
ete
lesle
FEMMESfam
A
toitwa
ces
fleursflœʁ
!
ô
beaubo
vainqueurvɛ̃kœʁ
!...
gloireglwaʁ
à
toitwa
!
Cléopâtre, Charmion et les Femmes jettent des fleurs sur l'armée qui défile. Marc-Antoine, sur son char, envoie un dernier adieu à Cléopâtre. Les soldats agitent leurs armes et poussent des cris de gloire.
Acte IV
MARC-ANTOINE
Lala
mortmɔʁ
desde
amantsamɑ̃
PRÉLUDE
(
Lala
terrassetɛʁas
de
l'hypogée
.
D'un
côtékote
l'entrée
de
l'hypogée
.
Toutestut
lesle
esclavesɛsklav
de
Cléopâtrekleɔpatʁ
sontsɔ̃
masséesmase
à
l'entrée
dudy
tombeautɔ̃bo
autourotuʁ
d'un
autelotɛl
de
pierrepjɛʁ
ete
s'activent
à
desde
préparatifspʁepaʁatif
funérairesfyneʁɛʁ
.
Touttu
auo
loinlwɛ̃
,
lala
villevil
d'Alexandrie
blancheblɑ̃ʃ
soussu
le
grandgʁɑ̃
cielsjɛl
bleublø
,
à
l'horizon
,
lala
mermɛʁ
trèstʁɛ
bleueblø
.
Cléopâtrekleɔpatʁ
estɛst
allongéealɔ̃ʒe
,
seulesœl
,
sursyʁ
unœ̃
litli
de
reposʁəpo
.
Elleɛl
interrogeɛ̃teʁɔʒ
dudy
regardʁəgaʁ
l'immensité
.
Deux
esclavesɛsklav
mortsmɔʁ
sontsɔ̃
étendusetɑ̃dy
à
sesse
piedspje
.
Desde
gardesgaʁd
prèspʁɛ
de
l'hypogée
.
Spakos
sombresɔ̃bʁ
ete
silencieuxsilɑ̃sjø
estɛst
deboutdəbu
auo
fondfɔ̃
,
appuyéapɥije
sursyʁ
lancelɑ̃s
;
ilil
regardeʁəgaʁd
luilɥi
aussiosi
à
l'horizon
.
Charmion
ete
lesle
suivantessɥivɑ̃t
sontsɔ̃
prèspʁɛ
dudy
litli
de
Cléopâtrekleɔpatʁ
.)
à Charmion et à ses suivantes
CLÉOPÂTRE
Hâtez-vous
d'accomplir
lesle
ritesʁit
funérairesfyneʁɛʁ
.
J'ai
fait
courirkuʁiʁ
partoutpaʁtu
le
bruitbʁɥi
de
monmɔ̃
trépastʁepa
,
mais
mama
ruseʁyz
peut-êtrepøtɛtʁ
découvertedekuvɛʁt
...
ete
jeʒə
veux
êtreɛtʁ
prêtepʁɛt
à
mourirmuʁiʁ
aussitôtosito
...
après un silence, elle appelle Spakos qui tourne la tête vers elle.
CLÉOPÂTRE
Spakos
!
As-tu
suivantsɥivɑ̃
monmɔ̃
ordreɔʁdʁ
,
envoyéɑ̃vwaje
desde
esclavesɛsklav
pourpuʁ
chercherʃɛʁʃe
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
?
ete
l'amener
iciisi
?
SPAKOS
Ouiwi
...
Cléopâtrekleɔpatʁ
...
après un silence
CLÉOPÂTRE
Hélasʼelas
!
touttu
estɛst
perdupɛʁdy
!
Actium
!
avec agitation
CLÉOPÂTRE
...
lala
défaitedefɛt
!
lala
fuitefɥit
!
L'horrible
souvenirsuvniʁ
!
qui est près d'elle
CHARMION
Mais
...
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
encorɑ̃.kɔʁ
peut
trouvertʁuve
desde
soldatssɔlda
...
venirvəniʁ
à
tontɔ̃
secourssəkuʁ
...
CLÉOPÂTRE
Le
tempstɑ̃
s'écoule
...
ilil
ne
vientvjɛ̃
paspa
...
Octaveɔktav
estɛst
partoutpaʁtu
lala
vainqueurvɛ̃kœʁ
...
montrant les esclaves morts
CLÉOPÂTRE
Deux
foisfwa
déjàdeʒa
sesse
messagersmesaʒe
funèbresfynɛbʁ
ontɔ̃
payépɛje
de
leurlœʁ
vievi
lesle
nouvellesnuvɛl
de
sesse
victoiresviktwaʁ
...
Une esclave paraît portant une corbeille de fruits et de fleurs. Cléopâtre la voit.
CLÉOPÂTRE
Toitwa
,
quelkɛl
nouveaunuvo
malheurmalœʁ
m'annonces-tu
?
désignant l'esclave qui s'est mise à genoux tendant la corbeille
CHARMION
Hélasʼelas
!
pourpuʁ
obéirɔbeiʁ
à
teste
désirsdeziʁ
cruelskʁyɛl
j'ai
fait
cacherkaʃe
unœ̃
aspicaspik
soussu
ces
fruitsfʁɥi
...
soussu
ces
fleursflœʁ
...
Sasa
morsuremɔʁsyʁ
donnedɔn
uneyn
mortmɔʁ
certainesɛʁtɛn
!
Doucementdusmɑ̃
,
commekɔm
à
lala
finfɛ̃
dudy
jourʒuʁ
...
lala
mortmɔʁ
paisiblepezibl
ete
maternellematɛʁnɛl
te
bercerabɛʁsəʁa
entreɑ̃tʁ
sesse
brasbʁa
pourpuʁ
unœ̃
sommeilsɔmɛj
sanssɑ̃
rêveʁɛv
...
unœ̃
sommeilsɔmɛj
sanssɑ̃
réveilʁevɛj
!
à une suivante
CLÉOPÂTRE
Prendspʁɑ̃
ce
dondɔ̃
précieuxpʁesjø
...
pose-le
sursyʁ
l'autel
...
implorant
CHARMION
O
maîtressemɛtʁɛs
pourquoipuʁkwa
...
pourquoipuʁkwa
veux-tu
mourirmuʁiʁ
?
le
triumvirtʁijɔmviʁ
Octaveɔktav
...
La suivante a pris la corbeille des mains de l'esclave qui la suit et va la déposer sur l'autel.
CLÉOPÂTRE
Nonnɔ̃
...
sonsɔ̃
âmeam
estɛst
cruellekʁyɛl
...
ete
sonsɔ̃
coeurkœʁ
implacableɛ̃plakabl
...
Jeʒə
voisvwa
troptʁo
bienbjɛ̃
le
destindɛstɛ̃
quiki
m'attend
...
desde
licteurs
impudentsɛ̃pydɑ̃
mettraientmɛtʁɛ
lala
mainmɛ̃
sursyʁ
moimwa
...
Jeʒə
rendraisʁɑ̃dʁɛ
plusply
fameuxfamø
le
triomphetʁijɔ̃f
d'Octave
...
lesle
mainsmɛ̃
chargéesʃaʁʒe
d'entraves
,
nueny
,
lesle
cheveuxʃəvø
éparsepaʁ
,
enchaînéeɑ̃ʃene
à
sonsɔ̃
charʃaʁ
,
jeʒə
seraissəʁɛ
lala
riséeʁize
desde
populacespɔpylas
vilesvil
,
moimwa
,
Cléopâtrekleɔpatʁ
...
horreurɔʁœʁ
!
qui s'est approché
SPAKOS
Jeʒə
t'accompagnerai
dansdɑ̃
lala
tombetɔ̃b
...
O
maîtressemɛtʁɛs
!
monmɔ̃
amouramuʁ
t'y
suivrasɥivʁa
!
la face appuyée sur son poing
CLÉOPÂTRE
Spakos
!
ne
parlepaʁl
paspa
d'amour
...
Spakos douloureusement et se maîtrisant, accompagne Charmion et les suivantes jusqu'à l'hypogée dans lequel elles pénètrent silencieusement. Spakos reste seul, près de l'hypogée, abattu, et ne se retourne que sur les derniers mots de Cléopâtre: «Ah! ne viendra-t-il pas?» douloureusement songeuse et pendant l'éloignement momentané de tous.
CLÉOPÂTRE
Sursyʁ
mama
terrassetɛʁas
jeʒə
pensepɑ̃s
à
luilɥi
...
Aha
!
ne
viendra-t-il
paspa
?
jeʒə
l'attends
...
ete
jeʒə
pleureplœʁ
!
Ete
dansdɑ̃
monmɔ̃
coeurkœʁ
brisébʁize
,
loinlwɛ̃
de
luilɥi
,
c'est
lala
mortmɔʁ
!
aha
!
ne
viendra-t-il
paspa
?
se rapprochant
SPAKOS
Qu'espères-tu
de
luilɥi
?
CLÉOPÂTRE
Sonsɔ̃
pardonpaʁdɔ̃
!
Carkaʁ
c'est
moimwa
quiki
causaikozɛ
sasa
défaitedefɛt
...
cettesɛt
fuitefɥit
insenséeɛ̃sɑ̃se
...
Ne pense plus à lui...que son sort s'accomplisse...
SPAKOS
ilil
ne
peut
rienʁjɛ̃
pourpuʁ
toitwa
Vaincuvɛ̃ky
...
désespérédezɛspeʁe
...
ilil
n'a
plusply
de
soldatssɔlda
...
sonsɔ̃
arméeaʁme
l'a
trahitʁai
...
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
ne
viendravjɛ̃dʁa
paspa
!
avec mépris
SPAKOS
Ce
triumvirtʁijɔmviʁ
...
ce
romainʁɔmɛ̃
...
ce
hérosʼeʁo
ne
doitdwa
songersɔ̃ʒe
qu'à
fuirfɥiʁ
...
ete
qu'à
sauversove
sasa
vievi
!
CLÉOPÂTRE
Hélasʼelas
!
ému et énergique
SPAKOS
Seulsœl
,
auxo
heuresœʁ
d'infortune
jeʒə
te
suissɥi
fidèlefidɛl
...
Seulsœl
,
tuty
m'as
retrouvéʁətʁuve
dansdɑ̃
lala
tourmentetuʁmɑ̃t
affreuseafʁøz
.
Seulsœl
,
jeʒə
t'aide
à
porterpɔʁte
le
fardeaufaʁdo
dudy
malheurmalœʁ
.
Seulsœl
,
avecavɛk
toitwa
,
jeʒə
veux
mourirmuʁiʁ
!...
jeʒə
veux
mourirmuʁiʁ
!
Seulsœl
,
jeʒə
t'aime
,
ô
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
CLÉOPÂTRE
Tais-toitɛʁ
!
anxieux
SPAKOS
Cetsɛt
hommeɔm
...
tuty
devaisdəvɛ
plierplije
à
sesse
capriceskapʁis
...
parcepaʁs
qu'il
étaitetɛ
grandgʁɑ̃
...
qu'il
avaitavɛ
le
pouvoirpuvwaʁ
?
Sisi
tuty
l'attends
encoreɑ̃kɔʁ
c'est
que
tuty
croiskʁwa
...
qu'il
pourraitpuʁɛ
te
sauversove
...
implorant
SPAKOS
Mais
tuty
ne
l'aimais
paspa
?
disdi
?
tuty
ne
l'aimais
paspa
?
dans un cri
CLÉOPÂTRE
Jeʒə
l'aime
maintenantmɛ̃tnɑ̃
...
se reculant comme blessé
SPAKOS
Dieuxdjø
!
que
dis-tu
?
que
dis-tu
?
palpitante
CLÉOPÂTRE
Tanttɑ̃
qu'il
étaitetɛ
puissantpɥisɑ̃
,
vainqueurvɛ̃kœʁ
ete
glorieuxglɔʁjø
...
jeʒə
n'avais
paspa
compriskɔ̃pʁi
que
j'aimais
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
Dansdɑ̃
le
fondfɔ̃
de
monmɔ̃
âmeam
,
touttu
s'est
éclairéeklɛʁe
...
ete
le
remordsʁəmɔʁ
m'accable
!
Ilil
doitdwa
pleurerplœʁe
...
jeʒə
l'aime
...
ilil
estɛst
vaincuvɛ̃ky
...
jeʒə
l'aime
...
ilil
souffresufʁ
...
jeʒə
l'adore
!
SPAKOS
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
pitiépitje
!
CLÉOPÂTRE
Aha
!
le
revoirʁəvwaʁ
encoreɑ̃kɔʁ
...
le
consolerkɔ̃sɔle
...
l'aimer
!
l'aimer
!!
d'abord avec une fureur concentrée
SPAKOS
Ilil
estɛst
perdupɛʁdy
pourpuʁ
toitwa
...
tuty
ne
le
verrasvɛʁa
plusply
!
CLÉOPÂTRE
Que
dis-tu
?
éclatant
SPAKOS
J'ai
donnédɔne
l'ordre
à
toustu
lesle
messagersmesaʒe
de
luilɥi
affirmerafiʁme
tontɔ̃
trépastʁepa
...
CLÉOPÂTRE
Dieuxdjø
!
SPAKOS
Ainsiɛ̃si
que
toustu
...
ilil
te
croitkʁwa
mortemɔʁt
...
ete
sanssɑ̃
doutedut
ilil
a
fuifɥi
loinlwɛ̃
d'ici
!
CLÉOPÂTRE
Aha
!
avec âme
SPAKOS
Tata
mortmɔʁ
estɛst
à
moimwa
seulsœl
...
jeʒə
ne
veux
paspa
d'un
autreotʁ
auprèsopʁɛ
de
toitwa
!
dans un furieux mouvement de colère arrache un poignard à la ceinture de Spakos, et le frappe à la poitrine.
CLÉOPÂTRE
Misérablemizeʁabl
!!
chancelle et tombe sur les genoux, près du lit repos
SPAKOS
Aha
!!
désespéré
CLÉOPÂTRE
Pourquoipuʁkwa
m'as-tu
trompéetʁɔ̃pe
?
haletant
SPAKOS
Pourpuʁ
...
me
vengervɑ̃ʒe
...
de
luilɥi
...
parcepaʁs
que
...
jeʒə
t'adore
...
avec un suprême effort
SPAKOS
ete
que
tuty
m'as
aiméɛme
...
accourant
UN ESCLAVE
Maîtressemɛtʁɛs
...
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
ilil
vientvjɛ̃
!
avec un cri de joie
CLÉOPÂTRE
Aha
!
avec un cri de rage
SPAKOS
Aha
!
Spakos se dresse effrayant; il tend les bras vers Cléopâtre... et tout à coup retombe en arrière.
à elle-même; éperdue de bonheur et triomphante
CLÉOPÂTRE
Le
voirvwaʁ
!
jeʒə
vais
le
voirvwaʁ
!!
(
avecavɛk
fièvrefjɛvʁ
,
auxo
gardesgaʁd
ete
auxo
esclavesɛsklav
quiki
sonsɔ̃
sortissɔʁti
de
l'hypogée
)
Qu'on
emporteɑ̃pɔʁt
lesle
corpskɔʁ
desde
messagersmesaʒe
funèbresfynɛbʁ
!
qu'on
ôteot
de
mama
vuevy
désignant Spakos
CLÉOPÂTRE
ce
traîtretʁɛtʁ
,
ce
mauditmodi
...
On traîne les corps derrière le cortège des suivantes qui sont accourues, venant de l'hypogée, et qui sèment des fleurs autour d'elles.
à ses suivantes
CLÉOPÂTRE
Semezsə.me
partoutpaʁtu
lesle
fleursflœʁ
que
j'avais
réservéesʁezɛʁve
pourpuʁ
mesme
derniersdɛʁnje
instantsɛ̃stɑ̃
!
à Charmion, accourue; avec ivresse
CLÉOPÂTRE
aha
!
jeʒə
veux
êtreɛtʁ
bellebɛl
,
bellebɛl
encorɑ̃.kɔʁ
pourpuʁ
le
revoirʁəvwaʁ
!
Charmion et les suivantes présentent à Cléopâtre son miroir, la parent de bijoux, mettent des fleurs à ses tempes, versent sur ses mains des parfums.
CLÉOPÂTRE
Faites-moi
bellebɛl
!
bellebɛl
!
Tout à coup Cléopâtre se dresse, elle a aperçu Marc-Antoine au dehors.
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
!
Marc-Antoine paraît, la poitrine sanglante.
apercevant Cléopâtre, dans un cri de joie
MARC-ANTOINE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
vivantevivɑ̃t
!
CLÉOPÂTRE
Ilil
estɛst
blesséblese
!
On dépose Marc-Antoine sur le lit de repos. Cléopâtre se jette à ses genoux, il l'attire doucement à lui en lui prenant les mains. Tous les assistants s'écartent en silence et rentrent dans l'hypogée.
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
qu'as-tu
?
d'une voix altérée
MARC-ANTOINE
Onɔ̃
m'a
trompétʁɔ̃pe
!
Jeʒə
croyaiskʁwajɛ
à
tata
mortmɔʁ
...
ete
dès
que
j'ai
vuvy
tontɔ̃
tombeautɔ̃bo
...
dansdɑ̃
monmɔ̃
désespoirdezɛspwaʁ
,
jeʒə
me
suissɥi
frappéfʁape
...
pourpuʁ
ne
paspa
te
survivresyʁvivʁ
!
CLÉOPÂTRE
Hélasʼelas
!
Hélasʼelas
!
MARC-ANTOINE
Jeʒə
voulaisvulɛ
m'endormir
à
jamaisʒamɛ
prèspʁɛ
de
toitwa
...
Jeʒə
venaisvənɛ
tristetʁist
ete
seulsœl
...
désespérédezɛspeʁe
...
Vaincuvɛ̃ky
...
avec un suprême effort
MARC-ANTOINE
Tuty
esɛ
vivantevivɑ̃t
...
O
joieʒwa
!
tuty
esɛ
vivantevivɑ̃t
!
vivantevivɑ̃t
!
Consolékɔ̃sɔle
dansdɑ̃
teste
brasbʁa
,
heureuxœʁø
,
heureuxœʁø
...
jeʒə
mourraimuʁːɛ
...
éplorée
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
...
pardonpaʁdɔ̃
...
MARC-ANTOINE
...
qu'ai-je
à
te
pardonnerpaʁdɔne
?
CLÉOPÂTRE
Tontɔ̃
malheurmalœʁ
ete
tata
mortmɔʁ
.
calme
MARC-ANTOINE
Jeʒə
ne
regretteʁəgʁɛt
rienʁjɛ̃
...
doucement
MARC-ANTOINE
...
à
teste
côtéskote
j'ai
fait
le
rêveʁɛv
le
plusply
beaubo
...
Teste
baisersbɛze
m'ont
payépɛje
de
toutestut
mesme
souffrancessufʁɑ̃s
!
Touttu
s'oublie
...
touttu
s'efface
!
Sisi
j'ai
perdupɛʁdy
l'Empire
...
j'ai
régnéʁe.ɲe
sursyʁ
tontɔ̃
âmeam
!
Touttu
s'oublie
...
quandkɑ̃
jeʒə
voisvwa
enɑ̃
teste
yeux
rayonnerʁɛjɔne
tata
tendressetɑ̃dʁɛs
...
tendrement
CLÉOPÂTRE
Tuty
disdi
vraivʁɛ
...
tuty
disdi
vraivʁɛ
...
monmɔ̃
amouramuʁ
répondʁepɔ̃
à
tontɔ̃
amouramuʁ
...
MARC-ANTOINE
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
lui montrant l'horizon
CLÉOPÂTRE
Regardeʁəgaʁd
l'horizon
!
C'est
le
plusply
beaubo
desde
soirsswaʁ
!
C'est
l'heure
lala
plusply
doucedus
!
MARC-ANTOINE
C'est
le
plusply
beaubo
desde
soirsswaʁ
!
CLÉOPÂTREkleɔpatʁ
ete
MARC-ANTOINEmaʁ.kɑ̃.twan
C'est
l'heure
lala
plusply
doucedus
!
Soussu
l'aile
de
lala
mortmɔʁ
nosno
coeurskœʁ
sontsɔ̃
mieuxmjø
unisyni
!
Aha
!
bénisbeni
soientswa
lesle
Dieuxdjø
pourpuʁ
cettesɛt
heureœʁ
divinedivin
!
CLÉOPÂTRE
C'est
le
plusply
beaubo
desde
soirsswaʁ
!
MARC-ANTOINE
C'est
le
plusply
beaubo
desde
soirsswaʁ
!
le
plusply
beaubo
desde
soirsswaʁ
!!
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
(
Longlɔ̃
baiserbɛze
dansdɑ̃
lequelləkɛl
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
expireraɛkspiʁəʁa
.)
Aha
!
Cléopâtre sent que le corps du triumvir fléchit entre ses bras. Elle a compris et se dresse avec épouvante.
CLÉOPÂTRE
Le
triumvirtʁijɔmviʁ
estɛst
mortmɔʁ
!
sanglotant sur le corps
CLÉOPÂTRE
Marc-Antoinemaʁ.kɑ̃.twan
!
Antoineɑ̃twan
!
Charmion et toutes les femmes accourent autour d'elle
se dressant; avec effroi
CLÉOPÂTRE
Ilil
n'est
plusply
!
désespérée
CLÉOPÂTRE
Jeʒə
veux
...
jeʒə
veux
mourirmuʁiʁ
!
à Charmion, désignant la corbeille avec une suprême agitation
CLÉOPÂTRE
Donne-moi
ce
présentpʁezɑ̃
magnique
,
le
plusply
beaubo
qu'on
m'ait
fait
,
carkaʁ
c'est
lala
délivrancedelivʁɑ̃s
!
aux femmes qui sanglotent à genoux près d'elle et la supplie de ne pas accepter la mort.
CLÉOPÂTRE
Femmesfam
...
ne
pleurezplœʁe
paspa
...
adieuadjø
...
avec désespoir
CLÉOPÂTRE
mourirmuʁiʁ
!
jeʒə
vais
mourirmuʁiʁ
...
()
aha
!
c'est
affreuxafʁø
!
mourirmuʁiʁ
...
Au loin les trompettes d'Octave; elle tressaille.
CLÉOPÂTRE
Voicivwasi
lesle
ennemisɛnmi
!
ete
j'hésitais
encoreɑ̃kɔʁ
!
Elle tombe sur le lit, et prend la corbeille. Elle se fait piquer par l'aspic.
frémissant
CLÉOPÂTRE
Aha
!
calme
CLÉOPÂTRE
...
touttu
estɛst
bienbjɛ̃
!
uneyn
doucedus
torpeurtɔʁpœʁ
envahitɑ̃vai
touttu
monmɔ̃
êtreɛtʁ
...
jeʒə
vais
dormirdɔʁmiʁ
dudy
grandgʁɑ̃
sommeilsɔmɛj
sanssɑ̃
rêveʁɛv
!
avec use surprise d'épouvante
CLÉOPÂTRE
Grandsgʁɑ̃
Dieuxdjø
!
quelkɛl
estɛst
ce
froidfʁwa
quiki
montemɔ̃t
versvɛʁ
monmɔ̃
coeurskœʁ
?
quelkɛl
estɛst
ce
froidfʁwa
quiki
envahitɑ̃vai
peu
à
peu
toustu
mesme
membresmɑ̃bʁ
...
Est-ce
lala
mortmɔʁ
quiki
vientvjɛ̃
?
Mourirmuʁiʁ
...
c'est
doncdɔ̃k
vraivʁɛ
?
Cléopâtrekleɔpatʁ
meurtmœʁ
...
Cléopâtrekleɔpatʁ
...
quiki
futfy
lala
joieʒwa
ete
lala
tendressetɑ̃dʁɛs
...
elleɛl
quiki
adoraadɔʁa
lala
vievi
ete
le
soleilsɔlɛj
!
frissonnant
CLÉOPÂTRE
J'ai
froidfʁwa
!
J'ai
froidfʁwa
!
aha
!
ce
froidfʁwa
implacableɛ̃plakabl
...
Ilil
montemɔ̃t
de
lala
terretɛʁ
...
ilil
me
glaceglas
lesle
tempestɑ̃p
...
ilil
gagnegaɲ
touttu
monmɔ̃
êtreɛtʁ
!
aha
!
C'est
affreuxafʁø
!
mourirmuʁiʁ
!
mourirmuʁiʁ
!
ne
plusply
revoirʁəvwaʁ
lala
lumièrelymjɛʁ
ete
lesle
fleursflœʁ
...
moimwa
quiki
fusfy
l'amour
...
toutetut
lala
voluptévɔlypte
...
moimwa
quiki
fusfy
Cléopâtrekleɔpatʁ
!
frémissant
CLÉOPÂTRE
Mesme
yeux
se
voilentvwal
...
se débattant contre la mort qui vient avec ses visions funèbres
CLÉOPÂTRE
...
nonnɔ̃
...
jeʒə
ne
veux
paspa
...
c'est
unœ̃
gouffregufʁ
...
de
l'ombre
...
aha
!
touttu
estɛst
noirnwaʁ
...
J'ai
froidfʁwa
...
aha
!
j'ai
froidfʁwa
...
j'ai
froidfʁwa
...
tâchant d'étendre les mains vers Marc-Antoine
CLÉOPÂTRE
Antoineɑ̃twan
...
()
Cléopâtrekleɔpatʁ
à
jamaisʒamɛ
réunisʁeyni
!
Elle tombe sur le corps du triumvir.
Trompettes...
CLÉOPÂTRE
UNœ̃
VOIXvwa
auo
dehorsdəɔʁ
crie
CLÉOPÂTRE
Placeplas
à
Césarsezaʁ
!
Octave paraît suivi de ses gardes. Il avance rapidement, voit les deux cadavres enlacés. Il a un mouvement de surprise et d'effroi;  puis il s'incline devant eux et, en se redressant, se voile la face du pan de son manteau.
Text
Tools